Суббота, 10.12.2016, 02:06
Приветствую Вас Гость | RSS

Сайт Д.И. Ермоловича



Если вы регистрировались
Login:
Пароль:
Категории раздела
Вопросы и ответы [249]
В этой рубрике размещаются вопросы, которые пользователи сайта задают Д.И. Ермоловичу
Дополняем НБРАС [5]
Сюда можно направлять все предложения, дополнения и замечания по содержанию "Нового Большого русско-английского словаря" Д.И. Ермоловича и Т.М. Красавиной
Дискуссии и полемика [71]
В этой рубрике можно высказать своё мнение по дискуссионным вопросам

Вопросы-ответы, дискуссии

Главная » Вопросы-ответы, дискуссии » Вопросы и ответы

Еще раз об арктиклях
12.11.2016, 21:49
Роман (г. Мурманск):
Дмитрий Иванович, Недавно перебирал старые заметки по английскому языку, сохранившиеся со студенческих лет, и вспомнил кое-что об артиклях. О них я прочитал достаточно много статей и авторитетных учебников, где эта тема считается одной из самых сложных, помимо других не менее важных вопросов грамматики. Мой вопрос касается чисто переводческого аспекта постпозитивного использования артикля при указании на имя собственное. В одном из учебников по Advanced English были приведены следующие три примера:
Robin Birley, an archeologist with the Vindolanda Trust... (which suggests the reader may not have heard of him, or that there may be other archeologists there as well).
Robin Birley, the archeologist... (which suggests that many people have heard of him, or that he is the only one).
Robin Birley,_archeologist... (which suggests that he he is well known).
Допустим, у переводчика есть время и средства для проверки личности того или иного человека в сети Интернет через сайты, где так или иначе упоминается его/ее деятельность в той или иной области. Однако как быть с именами, о которых найти какую-либо информацию не удается вовсе, или она крайне скудна? Разумеется, контекст должно подсказать нам, какой артикль более вероятен в данном случае, но что делать, если степень известности установить трудно, то есть сказано просто: Александр Александрович, историк, приводит следующие документы? Меня заинтересовал третий вариант, когда имя человека не нуждается в специальных указателях, позволяющих выделить его среди остальных. Кстати, по аналогии с эргонимами характеристика человека при указании на его профессию или круг интересов помещается либо перед именем (и тогда ставится определенный артикль), либо после него (и тогда используется неопределенный артикль). Я прав? То есть, the historian Aleksandr Aleksandrovich или Aleksandr Aleksandrovich, a historian. Возможен, наверняка, и третий вариант с нулевым артиклем. Что Вы думаете по этом поводу? С уважением Роман

Д.И. ЕРМОЛОВИЧ:

Вариант с нулевым артиклем, конечно, существует и применяется как раз в тех случаях, о которых Вы пишете. Об этом я довольно подробно написал в §13 учебника. В приведённом Вами примере, скорее всего, следует написать: Historian Aleksandr Aleksandrovich writes...

Добавил: CenturyTranslator | Контактное лицо: Роман, г. Мурманск E
Просмотров: 111 | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]