Суббота, 20.04.2024, 01:18
Приветствую Вас Гость | RSS

Сайт Д.И. Ермоловича



Если вы регистрировались
Login:
Пароль:
Категории раздела
Вопросы и ответы [458]
В этой рубрике размещаются вопросы, которые пользователи сайта задают Д.И. Ермоловичу
Дополняем НБРАС [85]
Сюда можно направлять все предложения, дополнения и замечания по содержанию "Нового Большого русско-английского словаря" Д.И. Ермоловича и Т.М. Красавиной
Дискуссии и полемика [101]
В этой рубрике можно высказать своё мнение по дискуссионным вопросам

Вопросы-ответы, дискуссии

Главная » Вопросы-ответы, дискуссии » Вопросы и ответы

Произношение и уменьшительно-ласкательные формы русских имен/фамилий на английском языке
11.06.2017, 14:35
Дмитрий Иванович, здравствуйте!
Несколько дней назад в музыкальном разделе американского региона магазина Itunes появился альбом Anastasia (Original Broadway Cast Recording), представляющий собой записи песен из нового бродвейского мюзикла Anastasia, который в свою очередь основан на одноименном мультфильме 1997 года про потерянную дочь Николая II.
Прослушав альбом полностью, по моему мнению песни просто шикарные. Некоторые из них уже были в мультфильме, но авторы добавили и много новых. В общем, очень рекомендую альбом всем читателям сайта, если вдруг кто-то про него еще не знает.
Во время прослушивания я не раз обращал внимание, что американские артисты произносят русские имена нестандартным для русского уха способом. Хочу пройтись по нескольким случаям (надеюсь, что это не будет много):
1) Уменьшительно-ласкательные формы. Анастасию называют Anya, а еще одного персонажа -- Vladimir Popov -- зовут Vlad. Конечно, это не первый случай, когда я встречаю подобные сокращения. Но очевидно, что на сегодняшний момент в русском языке такие сокращения не приняты. Стоит ли нам поправлять иностранцев, когда они так делают, и говорить, что это другие имена? Или это уже у них устоялось и, например, русскому человеку по имени Владимир можно представляться в англоязычном мире как Vlad?
2) В мюзикле есть целая песня под названием "The Neva Flows". Актер четко и несколько раз поет "нИва" с ударением на первый слог. В википедии стоит произношение [nʲɪˈva], с ударением на второй слог как я понимаю. Мы говорим "Нева́". Есть ли какой-то устоявшийся англоязычный вариант?
3) The Romanovs. Актеры ударяют на первый слог. Как собственно и в имени Vladimir. Я считаю, что это все-таки неправильно, учитывая, что в последнее время я вижу тенденцию, когда американцы произносят, например, латиноамериканские имена нарочито так, как они звучат в оригинале и без искажений. Может стоит их поправлять и в плане произношения наших имен?
4) И последнее: песня "My Petersburg". Никогда не встречал Petersubrg без Saint/St. Узнают ли город Санкт-Петербург в таком виде иностранцы или рекомендуется всегда давать полную форму названия?
Я также решил залить на яндекс-диск цифровой буклет мюзикла с текстами всех песен и красивыми фотографиями (чисто для ознакомления). Он вот здесь https://yadi.sk/i/ntWX4dOn3K2aEK. Некоторое время я его там подержу, чтобы желающие посмотрели.
Спасибо большое.
Добавил: ilia | Контактное лицо: Илья, г. Москва
Просмотров: 2116 | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 1
0
1 ermolovich-edit   (11.06.2017 16:15) [Материал]
Д.И. ЕРМОЛОВИЧ:
Илья, мюзикл есть мюзикл, он рассчитан на вкусы публики среднего и низкого уровня образованности. В энциклопедиях и словарях может быть написано что угодно, а эта публика всё равно будет произносить Iraq как [aı'ræk] вместо [ı'rɑk] и Versailles как [vər'seılz] вместо [ver'saı]. Да что там, американцы часто неправильно произносят и многие топонимы собственной страны, например La Jolla (это город в Калифорнии) — [lə'dʒɔlə или lə'hɔlə] вместо правильного [lə'hɔjə].
Как пишет один сайт,

"Americans are quite adept at butchering the names of foreign places, but alas, these offenses are also committed everyday on American soil. We bought Louisiana from the French, and of course proceeded to totally butcher the French pronunciation of its city Lafayette. That's so us!"

Сами американцы любят просвещать своих менее образованных соотечественников, как правильно произносить то или иное название. Поэтому и на Ваш вопрос — "Стоит ли нам поправлять иностранцев?" — ответ однозначный: КОНЕЧНО, СТОИТ! Они знают, что могут ошибаться, и, как правило, с благодарностью принимают поправки.
Одна моя знакомая англичанка постоянно произносила мою фамилию с ударением на втором слоге, и когда я показал ей, как это звучит по-русски, она в дальнейшем добросовестно воспроизводила такое произношение.
Общее правило (которое все англоязычные должны, по идее, знать): иноязычное имя должно произноситься по-английски так, как оно произносится на языке оригинала.
То же касается и производных (уменьшительных) форм. Но, с другой стороны, я вполне могу представить себе человека, которому не захочется никого переучивать и никому ничего объяснять и который сам, будучи, скажем, Владимиром, захочет представляться американцам и англичанам как Vlad. Как говорится, хозяин — барин.
К слову: у меня была знакомая по имени Анастасия, которая от всех (и русских, и не русских) знакомых требовала, чтобы её называли Наташа. Имеет право.

Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]