Пятница, 29.03.2024, 14:39
Приветствую Вас Гость | RSS

Сайт Д.И. Ермоловича



Если вы регистрировались
Login:
Пароль:
Категории раздела
Вопросы и ответы [457]
В этой рубрике размещаются вопросы, которые пользователи сайта задают Д.И. Ермоловичу
Дополняем НБРАС [85]
Сюда можно направлять все предложения, дополнения и замечания по содержанию "Нового Большого русско-английского словаря" Д.И. Ермоловича и Т.М. Красавиной
Дискуссии и полемика [101]
В этой рубрике можно высказать своё мнение по дискуссионным вопросам

Вопросы-ответы, дискуссии

Главная » Вопросы-ответы, дискуссии » Вопросы и ответы

словарь под ред. Р.Даглиша
16.11.2018, 02:33
Виталий:
В Вашей статье о В. Мюллере Вы хвалите его русско-английский словарь и слегка критикуете словарь А. Смирницкого. А как оцениваете русско-английский словарь под ред. Р. Даглиша? У меня третье издание 1970 года. На мой непрофессиональный взгляд этот словарь достаточно неплох: солидный по объему, содержит большое количество коллокаций, примеров, фразеологизмов. Но хотелось бы узнать Ваше мнение.

Д.И. ЕРМОЛОВИЧ:

Прежде всего хочу уточнить: в очерке «Открывая Мюллера» я не критикую «Русско-английский словарь» профессора А.И. Смирницкого; я отмечаю лишь особенности его издания (громоздкость, по сравнению со словарём Мюллера и Боянуса) и некоторые пробелы его словника. В целом же труд Смирницкого я оцениваю весьма высоко, особенно с точки зрения лексикографического аппарата (грамматических помет, указаний на произношение английских слов). Между прочим, Оксфордский русско-английский словарь был в своей основе «слизан» со словаря Смирницкого, но в некоторых отношениях это оказалась ухудшенная версия. Конечно, в ряде статей там были даны более идиоматичные соответствия, но система подачи значений оказалась неоправданно упрощена. А в целом Смирницкий просвечивает через «Окфорд».

Не буду скрывать и того, что словарь Смирницкого был предшественником и своего рода основанием для «Нового Большого русско-английского словаря» под моей редакцией (2004–2008). Если Вы интересуетесь лексикографией, то в статье «Новый большой русско-английский словарь как отражение нового в лексике двух языков на рубеже тысячелетий» я подробно рассказал и о словаре Смирницкого, и том, какие усовершенствования были мною внесены в НБРАС.

Что касается словаря под редакцией Р. Даглиша, то этот словарь мне кажется очень удачным для своего времени. Сегодня он, конечно, во многом устарел в силу объективных причин, но для несложных текстов общего характера им до сих пор можно пользоваться (конечно, в сочетании с более современными источниками). Нужно только иметь в виду, что словарь Даглиша изначально планировался как словарь меньшего объёма, чем словарь Смирницкого, и поэтому в него включены лишь самые распространённые слова и их значения.

Добавил: user9 | Контактное лицо: Виталий
Просмотров: 1309 | Рейтинг: 5.0/1
Всего комментариев: 7
1 ilia   (17.11.2018 16:48) [Материал]
Словарь также выходил новым изданием в 2000 г., его можно скачать здесь для ознакомления https://www.twirpx.com/file/2447538/. В нем уже 130 тыс. слов, добавлено много новых, в том числе и современной лексики.

А что-нибудь известно про автора, Роберта Даглиша? Он был англичанином и жил в СССР? Нашел про него только здесь http://bookbridge.spb.ru/izuchayushhim-yazyki/language-parallels/

2 user9   (17.11.2018 20:18) [Материал]
В издании 1970 годавсего 34 тыс. слов. Вы пишите про 130 тыс.   smile   Думаю, этопросто маркетинговый ход. Формально они могут быть правы: количество зависит от
того, что и как считать. Там написано 130 тыс. слов и словосочетаний. Вместе со словосочетаниями, которых там действительномного, наверное 130 тыс. и наберётся. Но о количестве определяемых слов эта
цифра нам ничего не говорит. Хотя я не спорю с тем, что словарь могли дополнить
и исправить.

0
3 ermolovich-edit   (17.11.2018 21:50) [Материал]
Д.И. ЕРМОЛОВИЧ:
Друзья, ну конечно, указание на «130 тысяч слов и словосочетаний» — не более чем маркетинговый ход. В словаре на 770 страниц среднего формата такого количества вокабул просто физически не может быть, разве только если считать вообще каждое напечатанное слово.
С издательством «Русский язык» (ныне почившим в бозе) я в те годы тесно сотрудничал и хорошо знаком с методами его работы. Словарь, конечно, толком никто не обновлял. Самих авторов уже не было в живых, а никто из других лингвистов не был готов браться за серьёзное обновление этого словаря, это же страшно неблагодарная и плохо оплачиваемая работа. Сам я в те годы как раз заканчивал составление «Нового большого русско-английского словаря» и знаю, как выпускались такие издания: предлагали издательскому редактору за небольшую добавку к зарплате «подкинуть» к словарю несколько десятков новых слов, и на этом дело заканчивалось.
Однако повторяю: сам словарь хороший, просто на радикально обновлённый словник рассчитывать не стоит.

4 ilia   (09.12.2018 16:44) [Материал]
Дмитрий Иванович, а есть ли на рынке сейчас бумажный большой англо-русский словарь с обновленным словником или составленный недавно, который бы включал термины XXI века из экономики, права, информатики и т.д. и другие новые слова? (За исключением, разумеется, бумажной версии Лингвы.) Или все большие словари, продающиеся в книжных магазинах, просто перепечатки изданий 70-х годов?

0
5 ermolovich-edit   (10.12.2018 15:49) [Материал]
Д.И. ЕРМОЛОВИЧ:
Увы, такой словарь мне неизвестен и вряд ли существует. Делать такой словарь некому, оплачивать эту трудоёмкую работу издательства не хотят, все рассчитывают на компиляции из чужих или старых источников. Да и выпускать бумажные словари больше не выгодно: спрос на них резко упал, все исходят из того, что быстрее и проще найти нужно слово не в книге, а в сети через гаджет или компьютер.

6 user9   (10.12.2018 22:13) [Материал]
Получается, что НБАРС - это чуть припудренный "Гальперин"? Я думал, это более фундаментальный труд...

Кстати, я считаю, что у бумажных словарей есть одно важное преимущество - их можно читать. Когда я открываю страницу бумажного словаря, взгляд скользит по словарным статьям, и всегда натыкается на что-то интересное, чего я не искал первоначально. Именно сейчас листаю "правильного" "Мюллера" издания 1988 года. Очень интересно. Электронный словарь хорош для быстрого поиска, но для любознательного чтения он непригоден.

(Кстати, можно ли сказать "любознательное чтение"?)

0
7 ermolovich-edit   (13.12.2018 23:19) [Материал]
Д.И. ЕРМОЛОВИЧ:
Не совсем так. НБАРС — это «Гальперин», достаточно основательно доработанный Ю.Д. Апресяном (который входил и в авторский коллектив Гальперинского словаря) в конце 1980-х годов.
А насчёт чтения словаря как книги Вы совершенно правы: грамотно составленный словарь интересно читать страницами, подряд.
(Выражению «любознательное чтение» я бы, пожалуй, предпочёл «занимательное чтение».)

Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]