|
Главная
» Архив материалов
Об очередной «новации» в таблице Менделеева от русской редакции телеканала «Евроньюс» читайте в этом материале, размещённом в рубрике «Переводизмы»
|
На сайт выложен текст критической статьи «Обман, не имеющий аналогов» о том, как под видом новинки читателю был предложен «лексикографический труп»
|
Елена из Екатеринбурга спрашивает: что делать с аббревиатурами вида ЭОТ 3.0 в переводе на английский? Ответ читайте здесь
|
Пользователь Жанна задала вопрос, как правильно написать кириллицей название самолёта Cessna. Ответ читайте здесь
|
В раздел «Дополнения и поправки к НБРАС» добавлено несколько слов и их эквивалентов: целеполагание, прихватизация, ботаник (в школьном жаргоне) и поматросить (в выражении поматросить и бросить)
|
В рубрике «Вопросы и ответы» дан ответ на вопрос Ирины из Екатеринбурга о том, кто должен составлять терминологический глоссарий при выполнении перевода по заказу агентства
| |
|