Среда, 24.04.2024, 17:55
Приветствую Вас Гость | RSS

Сайт Д.И. Ермоловича



Если вы регистрировались
Login:
Пароль:

Главная » Архив материалов
« 1 2 ... 45 46 47 48 49 ... 75 76 »
08.04.2013
Пользователь Юрий Константинович вступил в дискуссию о передаче имени бразильского борца иронической репликой: «Насаждаем, стало быть, транскрипцию?» На реплику дан ответ.
01.04.2013
От пользователя Жанны поступил вопрос, как правильно писать: Чарлз или Чарльз. А присоединившиеся к обсуждению спросили ещё и насчёт корректности написания «доктор Ватсон»
28.03.2013
В рубрику «Дискуссии и полемика» поступило две новых реплики. В одной ставится вопрос о том, кто установил, что нужно говорить «Молдова» и «Беларусь». В другой высказываются мысли по поводу материала «Антиадаптация» из рубрики «Переводизмы»
26.03.2013
Александр из Наро-Фоминска задал новый вопрос о плохо освещённом правиле передачи имён с английского языка на русский. Одновременно он продемонстрировал очень грамотное владение алгоритмом практической транскрипции
25.03.2013
В рубрику «Вопросы и ответы» пользователь Михаил прислал вопрос о принципах транскрипции звукосочетания [je] в разных языках. Действительно, почему эти принципы так различны?
24.03.2013
Пользователь Андрей прислал интересное дополнение в рубрику «Новости английского языка» — пример употребления выражения "You are good", дополняющий более ранние материалы на эту тему
17.03.2013
На сайте открыта новая рубрика — «Впечатления». В ней помещены заметки о посещении выставки художника Николая Ге
10.03.2013
В дискуссионную рубрику поступило письмо «Порешили проблему» от Сергея из Днепропетровска, задавшегося вопросом, откуда пошло выражение «решить жизни»
01.03.2013
На сайт выложена видеоверсия лекции Д.И. Ермоловича «Секреты переводческой кабины», прочитанной им в Русской школе перевода
27.02.2013
В рубрику «Переводизмы» добавлена заметка «Антиадаптация» о буквалистской кальке, которую подхватили, увы, все русскоязычные СМИ, освещая присуждение «Оскаров» в США