Воскресенье, 22.09.2019, 09:14
Приветствую Вас Гость | RSS

Сайт Д.И. Ермоловича



Если вы регистрировались
Login:
Пароль:
Главная » Архив материалов
« 1 2 ... 52 53 54 55 56 ... 62 63 »
В рубрике «Дискуссии и полемика» помещены заметки В. Демидова о переводе международных встреч. Читайте их под заголовком «Куда послали Клинтона»

В дискуссию о передаче термина suite включился профессионал туристической индустрии. Читайте новые материалы к заметке «Сюита в костюме»

В рубрике «Переводизмы» — заметка о том, как усилиями переводчика и аппарата Белого дома в уста Медведеву вложили слова про «Кремлёвскую долину»

Вновь пришлось поучаствовать в полемике на тему: что правильнее — суси или суши... Читайте мнения сторон в новом материале — «Не суси и не суши, а суЩИ

Отвечаю на вопрос Павла: не по новым ли «американским правилам» пишется ipokinesia?

Поступила сразу серия вопросов. Они касаются перевода на английский выражений дружеские отношения, энциклопедические знания, а также передачи местоимения ты. Читайте ответы!

В рубрике «Вопросы—ответы» читайте ответ на вопрос Павла (Екатеринбург) по поводу нового термина симпозиумов и конференций: hotline session

Рубрика «Переводизмы» пополнилась материалом «Снижая, ожидайте рост» о перлах буквализма в сфере ИТ: переводе послелогов, а также фразах, которые противоречат сами себе

Отвечаю на вопрос Евгения из Краснодара о русских соответствиях слову tinkerer

Читайте ответ на интересные вопросы В. Демидова, связанные с передачей английской фамилии Sandys и других имён собственных

Календарь
«  Сентябрь 2019  »
ПнВтСрЧтПтСбВс
      1
2345678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
30