Среда, 26.06.2019, 11:34
Приветствую Вас Гость | RSS

Сайт Д.И. Ермоловича



Если вы регистрировались
Login:
Пароль:
Главная » Архив материалов
« 1 2 ... 52 53 54 55 56 ... 61 62 »
В рубрике «Новости английского языка» читайте материал об актуальном значении фразового глагола catch up

В рубрику «Так не говорят по-русски» помещена реплика «Йогуртовый бунт». Это по поводу обвинений в адрес Минобрнауки насчёт якобы введения им новых правил русского языка

Дискуссия о написании по-русски названия Toyota получила продолжение. Читайте обсуждение в рубрике «Вопросы и ответы»

Материал «Точное количество примерно», отвечающий на вопрос Павла из Екатеринбурга, касается парадоксального сочетания антонимов exactly about, его понимания и перевода.

В разделе «Переводизмы» появилась новая заметка: «Сюита в костюме». Она относится к терминологии двух разных областей — гостиничного дела и информатики

В рубрику «Так не говорят по-русски» добавились два новых материала: «Слышь, что за слэш?» и «Министру здраваахранения»

Новый интересный комментарий к обсуждению переводов метафоры В.В. Путина добавил А.А. Винокуров, опытнейший переводчик с французского языка

Снова возник вопрос о заглавных буквах в названиях ресторанов и других коммерческих предприятий. Читайте ответ в рубрике «Вопросы и ответы»

В рубрику «Дискуссии и полемика» помещён комментарий А. Чередниченко, заметившего ошибку в одном из материалов

В рубрике «Вопросы и ответы» читайте обсуждение переводов нового метафорического оборота В.В. Путина на английский и французский язык.

Календарь
«  Июнь 2019  »
ПнВтСрЧтПтСбВс
     12
3456789
10111213141516
17181920212223
24252627282930