Понедельник, 29.04.2024, 10:46
Приветствую Вас Гость | RSS

Сайт Д.И. Ермоловича



Если вы регистрировались
Login:
Пароль:
Категории раздела
Вопросы и ответы [459]
В этой рубрике размещаются вопросы, которые пользователи сайта задают Д.И. Ермоловичу
Дополняем НБРАС [85]
Сюда можно направлять все предложения, дополнения и замечания по содержанию "Нового Большого русско-английского словаря" Д.И. Ермоловича и Т.М. Красавиной
Дискуссии и полемика [101]
В этой рубрике можно высказать своё мнение по дискуссионным вопросам

Вопросы-ответы, дискуссии

Главная » Вопросы-ответы, дискуссии » Вопросы и ответы

Возвращаясь к роману «Код да Винчи»
15.02.2013, 15:36
Михаил (Москва):
Уважаемый Дмитрий Иванович!
Если можно, вернёмся к роману Дэна Брауна. Точнее, к самому началу пятой главы, где епископ Аррингаросса летит в самолёте. Англоязычный интернет (а следом - и русский переводчик) вовсю поиздевался на автором, якобы одевшим епископа в митру.
Переводческий перл? Авторская глухота? Дьякон А. Кураев посчитал это намеренно провокацией Д.Брауна. Однако, откроем оригинальный текст и видим: Only those with a keen eye would notice his 14 karat gold bishop's ring with purple amethyst, large diamonds, and hand tooled mitre crozier applique.
Все прочли, что епископ в митре (mitre), но, слава Богу, никто не дал ему епископский посох (crozier).
Бред комментаторов м переводчика очевиден. Я в жизни не поверю, что епископ-консерватор путешествовал в литургическом облачении.
С другой стороны, mitre crozier applique мне не удалось отыскать в доступных словарях. Я подозреваю, что эта идиома(?) означает что-то сверхценное, как Ковчег Завета, в котором хранились посох (crozier) Моисея и митра (mitre) Аарона.
Растолкуйте пожалуйста.

Д.И. ЕРМОЛОВИЧ:
Я думаю, что критиковать Д. Брауна в данном пассаже не за что. Он просто подробно описал епископский перстень Арингаросы (у меня даже подозрение, что он просто позаимствовал это описание из какого-нибудь ювелирного или музейного каталога). Ключевым для понимания здесь является слово аppliqué. Это ювелирный термин, который может означать: 1) laying one layer of metal upon another to produce dimension and design (источник); 2) brightly-hued image composed of enamel paint on a metal backing (источник). Первое по-русски в ювелирном деле называется накладка (например, бывают золотые накладки на серебряном кольце), второе — эмаль, эмалевая вставка.

Что касается mitre и crozier, то это в данном случае изображения митры и посоха, символов епископского сана. Они нередко изображаются вместе. Таким образом, mitre crozier appliqué — это украшение перстня в виде металлической накладки (или эмали), выполненное как изображение этих символов. Привожу фото одного епископского перстня. Если посмотрите внимательно, то на боковой поверхности кольца увидите и митру, и закруглённый посох. (Конечно, этот перстень не такой богатый, как у Арингаросы — у того были ещё аметист и бриллианты, но принцип украшения тот же.)
Добавил: Natrix | Контактное лицо: Михаил
Просмотров: 3120 | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]