Четверг, 02.02.2023, 04:38
Приветствую Вас Гость | RSS

Сайт Д.И. Ермоловича



Если вы регистрировались
Login:
Пароль:
ПОИСК ПО САЙТУ
РАЗДЕЛЫ САЙТА
Если вы регистрировались
Login:
Пароль:

Видеозаписи, интервью > Видеоцикл «Языковые тонкости»


ЯЗЫКОВЫЕ ТОНКОСТИ



В 2022 году начали выходить короткие (продолжительностью 15–20 минут) анимационные видеоролики из цикла «Языковые тонкости». Это популярные рассказы Д.И. Ермоловича о различных дискуссионных и трудных вопросах языка и перевода.

Смотрите опубликованные выпуски:

Верно ли перевели название романа Сэлинджера, или Над глупостью поржи. В этом выпуске анализируется одна радиодискуссия «экспертов» на тему о переводе названия романа Дж. Сэлинджера "The Catcher in the Rye".

Ляпфликс, или Школьная путаница. В этом ролике речь идёт о «ляпах» в переводах на русский язык терминов, относящихся к американской системе образования, на примере одного сериала.

Как Чарльз оказался Карлом. Здесь вы найдёте корректное объяснение того, почему принц Чарльз, взойдя на престол после смерти своей матери Елизаветы II, стал по-русски Карлом.


 


Языковые тонкости, вып. 4

(Публикация планируется в феврале 2023 г.)

Правильно ли перевели название романа Сэлинджера,
или Над глупостью поржи


Языковые тонкости, вып. 3


Ляпфликс, или Школьная путаница


Языковые тонкости, вып. 2


Как Чарльз оказался Карлом


Языковые тонкости, вып. 1

К началу страницы

< Все видеозаписи и интервью