Воскресенье, 28.04.2024, 00:23
Приветствую Вас Гость | RSS

Сайт Д.И. Ермоловича



Если вы регистрировались
Login:
Пароль:
Категории раздела
Вопросы и ответы [459]
В этой рубрике размещаются вопросы, которые пользователи сайта задают Д.И. Ермоловичу
Дополняем НБРАС [85]
Сюда можно направлять все предложения, дополнения и замечания по содержанию "Нового Большого русско-английского словаря" Д.И. Ермоловича и Т.М. Красавиной
Дискуссии и полемика [101]
В этой рубрике можно высказать своё мнение по дискуссионным вопросам

Вопросы-ответы, дискуссии

Главная » Вопросы-ответы, дискуссии » Вопросы и ответы

Как передавать Енакиево в переводе на английский?
20.01.2014, 04:36
Роман (г. Мурманск):
Уважаемый Дмитрий Иванович,
Помогите, пожалуйста, внести ясность в транслитерацию названия города Енакиево Донецкой области в Украине. Не заглядывая ни в какие источники, я сначала передал его как Yenakiyevo, но потом решил проверить ту же Википедию, хотя несмотря на свой статус энциклопедии она нередко вносит сумятицу. В английском варианте страницы, посвященном этому городу, большими буквами в заглавие вынесено Yenakiieve [две i и на конце e], ниже в начале статьи - Yenakieve (одна i и на конце тоже e), в скобках приводится вариант, которым я и хотел ограничиться, то есть Yenakiyevo. Название металлургического завода написано с двумя i - Yenakiieve Iron and Steel Works, а на карте город обозначен, как Yenakieve. Не знаю, какой квалификацией обладают авторы многоязычных версий, но отдельные статьи, как, например, эта, явно страдают элементарной небрежностью и непоследовательностью.

Д.И. ЕРМОЛОВИЧ:
Это хороший пример, показывающий, что к данным Википедии нужно относиться с осторожностью и всегда критично. Название города Енакиево надо передавать с украинского варианта: Єнакієве. Буква Є обозначает йотированный звук, который по-английски передаётся как Ye. Что касается сочетания іє, то устойчивых правил его передачи нет, но – аналогично сочетанию букв ие в русском языке – я рекомендую передавать его как ie, а не iye, поскольку буква i также может считаться показателем йотации. Отсюда рекомендуемый вариант: Yenakieve.
Добавил: CenturyTranslator | Контактное лицо: Роман, г. Мурманск
Просмотров: 2334 | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]