Суббота, 25.05.2019, 22:33
Приветствую Вас Гость | RSS

Сайт Д.И. Ермоловича



Если вы регистрировались
Login:
Пароль:
Категории раздела
Вопросы и ответы [332]
В этой рубрике размещаются вопросы, которые пользователи сайта задают Д.И. Ермоловичу
Дополняем НБРАС [13]
Сюда можно направлять все предложения, дополнения и замечания по содержанию "Нового Большого русско-английского словаря" Д.И. Ермоловича и Т.М. Красавиной
Дискуссии и полемика [89]
В этой рубрике можно высказать своё мнение по дискуссионным вопросам

Вопросы-ответы, дискуссии

Главная » Вопросы-ответы, дискуссии » Дискуссии и полемика

О "Коде да Винчи" написано, да иначе!
04.07.2009, 16:00
[Это письмо пришло через форму обратной связи. Оно мне показалось интересным, так что размещаю его в разделе дискуссий]

Здравствуйте!
Замечательно прошлись по переводу книги и по Дэну пробежались!
90 процентов замечательно!
Ну учтите это летературный а не дословный научный текст!
Кое-где Вы тоже предлагаете.........уж очень круто - Одно слово
"каталогизация"!!! Ну в художку такое слово всталять.........
не стоит, ни Брауну ни переводчику!
А так, Я бы всё рано купил бы Ваш перевод книги!
Maxim
-----------------
Оценка сайта: Отлично  
Дата: 02.07.2009, 10:21
========================================

ОТВЕТ Д.И. ЕРМОЛОВИЧА:
Максим, спасибо за готовность купить мой перевод книги, но я, к сожалению, эту книгу не переводил, а только проанализировал.
Теперь по поводу того, что это "литературный, а не дословный научный текст". Да, это беллетристика, но всё-таки особая, с весомым научным компонентом, и терминология здесь используется не для красоты, а со всей серьёзностью.
Термин "каталогизация", кстати, появляется в романе не в непринуждённом разговоре, а в сообщении, выводимом компьютерной программой. Стало быть, и в русском переводе должно быть его точное соответствие.
Вы считаете, что и Брауну не надо было "в художку такое слово вставлять". Ну, может быть, не знаю. Как бы то ни было, это уж на его совести. А переводчик - птица, конечно, творческая, но всё равно подневольная, должен переводить то, что написано у автора.

Контактное лицо: Maxim E
Просмотров: 1849 | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]