Пятница, 26.04.2024, 09:31
Приветствую Вас Гость | RSS

Сайт Д.И. Ермоловича



Если вы регистрировались
Login:
Пароль:
Категории раздела
Вопросы и ответы [459]
В этой рубрике размещаются вопросы, которые пользователи сайта задают Д.И. Ермоловичу
Дополняем НБРАС [85]
Сюда можно направлять все предложения, дополнения и замечания по содержанию "Нового Большого русско-английского словаря" Д.И. Ермоловича и Т.М. Красавиной
Дискуссии и полемика [101]
В этой рубрике можно высказать своё мнение по дискуссионным вопросам

Вопросы-ответы, дискуссии

Главная » Вопросы-ответы, дискуссии » Дополняем НБРАС

Словарные соответствия слова «совещательный»
28.09.2009, 10:08
Владимир Демидов:

Дмитрий Иванович, в Вашем русско-английском словаре в статье совещательный даны примеры:
совещательный голос - deliberative vote
совещательный орган - deliberative / consultative body

Мне кажется, оба примера некорректны:
1) Deliberative vote - это, насколько я понимаю, не совещательный, а решающий голос (в том смысле, что он учитывается при голосовании). Иногда у председателя есть один deliberative vote и один casting vote на случай, если голоса распределятся пополам.
Соответственно, в статье решающий для примера «решающий голос» было бы хорошо разделить два значения: «голос, реально участвующий в голосовании» и «голос, решающий исход голосования» (casting vote).

Чаще, по-моему, встречается первое значение, и велика вероятность, что люди будут искать в Вашем словаре, как перевести, скажем, «с правом решающего голоса» (т.е. с правом участвовать в голосовании) и ошибочно переведут это как casting vote.

2) Deliberative body - это не совещательный орган (т.е. орган, который может только давать советы), а совет (т.е. орган, который совещается и принимает какие-то решения). Collins COBUILD пишет:
A deliberative institution or procedure has the power or the right to make important decisions. [FORMAL] ...a deliberative chamber like the House of Commons.
Согласитесь, вряд ли британский парламент можно назвать совещательным органом!

Д.И. ЕРМОЛОВИЧ:
Вы правы, эти соответствия ошибочны. Видимо, они перекочевали в НБРАС по традиции, т.к., увы, практически все прочие словари (от Мюллера и Смирницкого до Гальперина и Апресяна) тоже их содержат. Что, конечно, не делает их менее досадными. Уже пометил их к исправлению.
Владимир Демидов:
Уважаемый Дмитрий Иванович! Насчет примеров в статье "совещательный" я забыл добавить, что я бы предложил advisory body и advisory vote. Последнее, впрочем, обычно обозначает "совещательное голосование", опрос; насчет совещательного голоса я не знаю, но предполагаю, что advisory vote допустимо. Соответственно, стоит, наверное, добавить advisory в саму статью как вариант на "совещательный" — и, может быть, даже в качестве первого варианта.

Если у Вас есть на примете варианты на "решающий голос" и "совещательный голос", поделитесь, пожалуйста.

Д.И. ЕРМОЛОВИЧ:
«Решающий голос» — это, действительно, casting vote. А вот что касается «совещательного голоса», то тут ситуация сложнее. В самом этом выражении есть некий парадокс. Ведь если такой голос не принимает участие в принятии решений, то есть голосовании, то это и не голос тогда. В первом приближении это, вероятно, что-то вроде nonvoting/advisory membership (of a council or a deliberative body).

ДОПОЛНЕНИЕ от 15.03.2015. Есть ещё одно соответствие для «решающий голос» – swing vote (a vote that has a decisive influence on the result of an election). Его отличие от casting vote (an extra vote given by a chairperson to decide an issue when the votes on each side are equal) в том, что casting vote – это дополнительный голос, которым наделяется председатель комиссии (или другого органа) при разделении голосов поровну.
Добавил: ermolovich-edit | Контактное лицо: Владимир Демидов | Теги: совещательный
Просмотров: 205 | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]