Пятница, 26.04.2024, 06:40
Приветствую Вас Гость | RSS

Сайт Д.И. Ермоловича



Если вы регистрировались
Login:
Пароль:
Категории раздела
Вопросы и ответы [459]
В этой рубрике размещаются вопросы, которые пользователи сайта задают Д.И. Ермоловичу
Дополняем НБРАС [85]
Сюда можно направлять все предложения, дополнения и замечания по содержанию "Нового Большого русско-английского словаря" Д.И. Ермоловича и Т.М. Красавиной
Дискуссии и полемика [101]
В этой рубрике можно высказать своё мнение по дискуссионным вопросам

Вопросы-ответы, дискуссии

Главная » Вопросы-ответы, дискуссии » Вопросы и ответы

Как правильно написать Cessna кириллицей?
13.04.2012, 19:37
Жанна:
Уважаемый Дмитрий Иванович!
Недавно возник спор по поводу того, как правильно написать кириллицей название самолёта американского производства Cessna? "Сессна" (именно такой вариант использовался в центральной печати после нашумевшего инцидента с приземлением на Красной площади Матиаса Руста) или "онемеченное" "Цессна"?
Приведу две выдержки из энциклопедии "Авиация" (гл. ред. Г. П. Свищёв) М.: Большая Российская энциклопедия, 1994:

стр. 514 "СЕССНА" - см. "Цессна"
стр. 647 "ЦЕССНА", "Сессна" (Cessna Aircraft Co) - самолётостроительная фирма США. Основана в 1944 г...

По-видимому, оба названия легитимны, но поскольку самолёт американский, то мне представляется более приемлемым вариант "Сессна" (от английского "Cessna"), однако мои оппоненты утверждают обратное, напрочь отрицая вариант "Сессна".
Кто прав? И как по -русски называть американца, основателя компании (Clyde Vernon Cessna): Клайд Вернон Сессна, или иначе?

Д.И. ЕРМОЛОВИЧ:
Начну с ответа на последний вопрос. Основатель компании Clyde Vernon Cessna родился, вырос и работал в США. Его родителей звали James William и Mary Vandora Skates Cessna. Об их происхождении нет сведений. Может, они и были иммигрантами, но, судя по именам James и Mary, американизировались и явно произносили свою фамилию так, как принято по-английски, т.е. Сессна. И уж тем более нет никаких оснований приписывать иное произношение фамилии их сына.

А раз так, то и основанная им корпорация, и самолёты, ею призводимые, тоже должны именоваться Сессна на кириллице. Вариант «Цессна», прокравшийся в советские, а из них в позднейшие российские справочники, — явная ошибка. Да, советские энциклопедии тоже ошибались, особенно в передаче собственных имён, т.к. проверить их произношение, находясь внутри «железного занавеса», было практически невозможно.
Так что я с Вами солидарен, Жанна.
Добавил: ermolovich-edit | Контактное лицо: Жанна
Просмотров: 3695 | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 1
1 JeanneMish   (14.04.2012 08:22) [Материал]
Спасибо за исчерпывающий ответ.

Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]