Пятница, 09.12.2016, 04:53
Приветствую Вас Гость | RSS

Сайт Д.И. Ермоловича



Если вы регистрировались
Login:
Пароль:
Категории раздела
Вопросы и ответы [248]
В этой рубрике размещаются вопросы, которые пользователи сайта задают Д.И. Ермоловичу
Дополняем НБРАС [5]
Сюда можно направлять все предложения, дополнения и замечания по содержанию "Нового Большого русско-английского словаря" Д.И. Ермоловича и Т.М. Красавиной
Дискуссии и полемика [71]
В этой рубрике можно высказать своё мнение по дискуссионным вопросам

Вопросы-ответы, дискуссии

Главная » Вопросы-ответы, дискуссии » Вопросы и ответы

Перевод слова «освоение»
13.08.2016, 22:16
Виктория (Череповец):
Я работаю переводчиком в металлургической компании. Недавно у нас с коллегами возникла дискуссия, по поводу того как правильно передать на английский язык фразу "освоение новых марок стали". Предлагалось несколько вариантов, в частности, такие как "DEVELOP / MASTER/ COMMERCIALIZE new steel grades'. В "Моем несистематическом словаре (Том I)" П.Р. Палажченко, автор пишет о том, что при переводе слова "осваивать" "в силу широты ... его семантики" лучше прибегнуть к перефразированию. Какой глагол, на ваш взгляд, позволяет наиболее точно передать смысл, указанной выше  фразы?

Д.И. ЕРМОЛОВИЧ:

Чтобы выбрать правильный глагол, необходимо понять, какой смысл вкладывается в слово "освоение" в конкретном контексте. Если речь идёт о технологии производства, разработанной самой компанией, то, конечно, годится develop. Если речь о переходе от научных разработок к промышленному производству, то уместным может быть commercialize. Если просто о начале производства новой марки стали, неплохим решением будет глагол launch. А вот глагол master у меня вызывает большие сомнения, как-то я его в подобных значениях не встречал.

Надеюсь, и другие специалисты выскажутся на эту тему.

Добавил: VikaShu | Контактное лицо: Виктория Шумихина, г.Череповец E
Просмотров: 242 | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 1
1 VikaShu   (15.08.2016 19:56)
Дмитрий Иванович, большое спасибо за ответ с пояснениями.

Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]