Суббота, 27.04.2024, 04:31
Приветствую Вас Гость | RSS

Сайт Д.И. Ермоловича



Если вы регистрировались
Login:
Пароль:
Категории раздела
Вопросы и ответы [459]
В этой рубрике размещаются вопросы, которые пользователи сайта задают Д.И. Ермоловичу
Дополняем НБРАС [85]
Сюда можно направлять все предложения, дополнения и замечания по содержанию "Нового Большого русско-английского словаря" Д.И. Ермоловича и Т.М. Красавиной
Дискуссии и полемика [101]
В этой рубрике можно высказать своё мнение по дискуссионным вопросам

Вопросы-ответы, дискуссии

Главная » Вопросы-ответы, дискуссии » Вопросы и ответы

Перевод отчества с русского на английский
07.04.2021, 23:10
Добрый день, Дмитрий Иванович!

Снова обращаюсь к вам за советом.
Подскажите, пожалуйста, как правильно передать отчество "Сержевна" на английский язык? Речь идет о переводе отчества из российского св-ва о рождении.
Сложность в том, что отца данного ребенка зовут "Серже" (так указано в данном св-ве о рождении). Отец — гражданин Нидерландов. На латинице его имя пишется так: Serge (по его паспорту).
Как быть? Писать отчество как Sergevna? (от Serge) или Serzhevna? Спасибо!

Д.И. ЕРМОЛОВИЧ:

Добрый день, Елена! Отчество — это уже особый, чисто русский тип антропонимов, которые транскрибировать следует по общим правилам русско-английской практической транскрипции, т.е. Serzhevna.

Добавил: egri | Контактное лицо: Елена E
Просмотров: 1077 | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 1
1 egri   (08.04.2021 17:59) [Материал]
Дмитрий Иванович, большое спасибо!!! значит буду теперь всегда общие правила русско-английской транскрипции к таким отчествам применять.

Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]