Понедельник, 25.10.2021, 08:26
Приветствую Вас Гость | RSS

Сайт Д.И. Ермоловича



Если вы регистрировались
Login:
Пароль:
Категории раздела
Вопросы и ответы [408]
В этой рубрике размещаются вопросы, которые пользователи сайта задают Д.И. Ермоловичу
Дискуссии и полемика [97]
В этой рубрике можно высказать своё мнение по дискуссионным вопросам

Вопросы-ответы, дискуссии

Главная » Вопросы-ответы, дискуссии » Вопросы и ответы

Перевод имени Джордж с русского на английский
23.09.2021, 21:46
Добрый вечер Дмитрий Иванович,

У меня возник вопрос по поводу перевода имени "Джордж" с русского на английский (имя встречается в св-ве о рождении).

Как-то я к вам обращалась с вопросом по поводу перевода с русского на английский язык отчества "Джоновна". Тогда вы сказали, что отчество — это чисто русский тип антропонимов, которые транскрибировать следует по общим правилам русско-английской практической транскрипции - т.е. Dzhonovna.

Как поступить с написанием имени "Джордж" на английском? Полное имя человека (выдуманное, но похожее на настоящее:): Петров Джордж Александрович (то есть это не иностранец). В этом же документе встречается написание ФИО его дочери - Петрова Ольга Джорджевна. То есть с отчеством тогда понятно. Нужно будет его написать в переводе как Dzhordzhevna. Имя самого отца тогда писать как Dzhordzh?

Буду ждать вашего ответа! Большое спасибо заранее!

Д.И. ЕРМОЛОВИЧ:

Здравствуйте, Елена! Да, ничего не поделаешь, придётся писать Dzhordzh. Ведь какими бы «англоманскими» ассоциациями ни руководствовался человек, выбирая такое имя себе или своему ребёнку, он выбрал его себе в России, в русской культурно-языковой среде. А она диктует свои правила.

Добавил: egri | Контактное лицо: Елена, Нидерланды
Просмотров: 99 | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 1
1 egri   (27.09.2021 22:46) [Материал]
Большое спасибо за ваш совет! Хоть и трудно такое писать, но действительно придётся!:)

Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]