Суббота, 20.04.2024, 14:47
Приветствую Вас Гость | RSS

Сайт Д.И. Ермоловича



Если вы регистрировались
Login:
Пароль:
Категории раздела
Вопросы и ответы [458]
В этой рубрике размещаются вопросы, которые пользователи сайта задают Д.И. Ермоловичу
Дополняем НБРАС [85]
Сюда можно направлять все предложения, дополнения и замечания по содержанию "Нового Большого русско-английского словаря" Д.И. Ермоловича и Т.М. Красавиной
Дискуссии и полемика [101]
В этой рубрике можно высказать своё мнение по дискуссионным вопросам

Вопросы-ответы, дискуссии

Главная » Вопросы-ответы, дискуссии » Дискуссии и полемика

Ещё внутреннее, чем внутрь
09.10.2012, 20:25
8 окт. 2012 в 16:39
Алексей (г. Будённовск):
Дмитрий Иванович, к подмеченным Вами "нерусскоговорениям" хочется добавить ещё и слово "вовнутрь", которое в последнее время начинает раздражать. Каждый раз, когда стою перед дверью в салоне автобуса павловского автобусного завода и вижу надпись "Дверь открывается вовнутрь", хочется спросить: "А "вовнутрь" -- это куда? Ещё внутренне, чем "внутрь"? 8-0" (именно с таким выражением лица). Да и специализированная литература не отстаёт.

Я понимаю, что у "технарей" лучше "работают" "руки", но может хотя бы интернет "разнесёт по умам", что внутреннее, чем "внутрь", уже некуда.

Д.И. ЕРМОЛОВИЧ::
Алексей, я разделяю Ваши ощущения. Мне тоже слово вовнутрь кажется нелогичным, неестественным и избыточным. Всё равно как если бы говорили «нанаружу».

Однако, с другой стороны, словари это слово фиксируют уже довольно давно. В 4-томном словаре АН СССР под ред. А.П. Евгеньевой (т. I, 1989) оно получило помету просторечное, а в Большом толковом словаре русского языка С.А. Кузнецова (2000) оно уже значится как разговорное. Таким образом, нравится нам это или нет, слово повышается в статусе и уже, кажется, стало почти нормативным. Что делать, бывают в языке и алогизмы.
Добавил: ermolovich-edit | Контактное лицо: Алексей, Будённовск E
Просмотров: 4206 | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 5
1 samarin   (16.10.2012 11:44) [Материал]
Продолжение услышал на следующий день на телеканале "ОК" - комментатор футбольного матча несколько раз сообщил, что "игрок оказался во "вне игры". Понятно, что он подразумевал "в положении "вне игры"; тем не менее надо было употребить именно последний вариант, или "игрок был вне игры". Чего уж проще.

2 Saluton   (09.04.2013 09:10) [Материал]
Игрок оказался во "вне игры" - здесь нет ничего крамольного именно потому, что подразумевалось слово положение. Такая конструкция называется эллипсис.

3 samarin   (07.09.2013 23:42) [Материал]
Считаю, что комментатору следовало произнести либо"игрок оказался вне игры" , либо "игрок оказался в положении
"вне игры". В первом случае и был бы употреблён эллипсис.

4 samarin   (07.09.2013 23:46) [Материал]
За ПАЗы не скажу. Но с детства помню следующее. В 70-е появились венгерские жёлтые автобусы "Икарус".  На всех дверях были таблички: "Осторожно: двери открываются вовнутрь".

5 abrejes   (04.12.2014 20:36) [Материал]
Это было написано венграми; там еще буква "у" была написана как "игрек": ВОВНYТРЬ.

Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]