Суббота, 04.12.2021, 20:06
Приветствую Вас Гость | RSS

Сайт Д.И. Ермоловича



Если вы регистрировались
Login:
Пароль:
Категории раздела
Вопросы и ответы [409]
В этой рубрике размещаются вопросы, которые пользователи сайта задают Д.И. Ермоловичу
Дискуссии и полемика [97]
В этой рубрике можно высказать своё мнение по дискуссионным вопросам

Вопросы-ответы, дискуссии

Главная » Вопросы-ответы, дискуссии » Дискуссии и полемика

Кто установил, что Молдавия теперь Молдова, а Белоруссия - Беларусь?
27.03.2013, 16:10
Здравствуйте, Дмитрий Иванович.
В единоборствах (кроме бокса и традиционных видов борьбы) - сколько тренеров, столько федераций. Сколько федераций - столько правил. Однажды вынуждены были остановить поединок и отдать победу явно проигравшему парню за единственную попытку броска (1 балл по нашим правилам), хотя противник точными ударами ( 0 баллов по нашим правилам) избил его до крови. Вашу замечательную формулировку "В правилах даже плохое единообразие лучше, чем хороший разнобой» буду непреклонно отстаивать при подготовке очередного турнира по джиу-джитсу в Запорожье.
Теперь к филологии.
Кто и когда установил, что в русском языке Молдавия теперь Молдова, а Белоруссия - Беларусь? При всём уважении к правительству республик - если это их требования, - зачем?
Разве обижаются «дойчландцы», что их страну зовём Германией по имени «варварского» племени, а их самих - немцами (людьми, которые непонятно разговаривают)? И ˈøːстэрайх (первая буква-умляут, и в русском аналогов не имеет) мы называем Австрией.
Если так, то получится футбольный матч в Румынии между Финляндией и Киргизией «Суоми-Кыргызстан». И вместо «ничья» - «нишко минэ нишко тинэ» (ни тебе, ни мне по-румынски).
Ваше мнение?

Д.И. ЕРМОЛОВИЧ:
Всё началось с распада СССР и «парада суверенитетов» республик внутри России. Повысив уровень своего суверенитета, бывшие союзные и автономные образования сочли, что вправе называться на других языках — в том числе и по-русски — более корректными, по их мнению, названиями, точнее отражающими самоназвание территории в языке титульной нации. Это было учтено в первую очередь в дипломатической практике, причём не только Россией, но и другими государствами. (В английском языке, к примеру, названия тоже изменились.) Вскоре эту практику переняли СМИ. Однако Институт русского языка им. А.С. Пушкина, когда туда обратились за разъяснениями, ответил, что в неофициальной коммуникации и старые, привычные варианты названий вполне могут использоваться.

Теперь ответим на вопрос: стоило ли соглашаться с требованием изменить русские варианты названий даже в официальном стиле речи? С какой стати мы должны менять нормы русского языка и принимать подчас труднопроизносимые нововведения, которые кто-то нам навязывает?

Ответ на этот вопрос может быть эмоциальным и логическим. Эмоциональный ответ будет таков: это наш язык, и мы сами разберёмся, как в нашем языке вас называть. Вот ведь Черногорию называют по-английски Montenegro, а Францию по-немецки «Франкрайх», и никого это не огорчает. Большинство «зрелых» государств абсолютно спокойно относятся к тому, с какой степенью близости к национальному самоназванию именуют их другие народы.

Но для «молодых» государств название — это вопрос обретённой идентичности, зачастую национальной гордости, и его искажение они воспринимают с обидой. Поэтому давайте порассуждаем и логически.

Представим себе некую компанию знакомых — взрослых и детей, — в которой есть мальчик по имени Саша. Кто-то в этой компании привык называть его Шурик, и мальчик вроде не обижался. Но годы идут, мальчик превращается в юношу и в какой-то момент говорит знакомому дяде, обратившемуся к нему по имени Шурик: «Пожалуйста, не называйте меня больше так, зовите Саша или Александр». Как вы думаете, он имеет на это право? И какую реакцию на эту просьбу мы сочтём правильной? Мне кажется, интеллигентный человек уважит эту просьбу и станет называть попросившего так, как ему нравится. А если не станет, разве не будет это проявлением неуважения, конфликта, желания обидеть?

Вот так же и в международной практике. Когда Берег Слоновой Кости сказал другим государствам: хватит меня так называть, зовите меня Кот Дивуаром, — все с этим согласились. Так чем же Беларусь и Молдова хуже той африканской страны?

Я знаю один пример в современном мире, когда государство отказывается именовать страну так, как она сама того просит: США намеренно отказывают Мьянме в том, чтобы называть её так, а придерживаются старого наименования «Бирма». Но в этом, кроме прочего, отражается политическое непризнание ими нынешнего режима этой страны, т.е. сознательная конфронтация. Если мы подобной конфронтации не хотим, я думаю, нужно уважить соседей и в вопросе названия сделать для них такую, в общем-то, незначительную уступку.
Добавил: samarin | Контактное лицо: Сергей Падалкин E
Просмотров: 1945 | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 7
1 samarin   (28.03.2013 18:28) [Материал]
Принимаем за правило приоритетным пожелание страны.
Тем более, по отзывам современников, Александр Демьяненко был не очень доволен всю жизнь оставаться Шуриком. Даже пробы на Гамлета не прошёл. Хотя Кеша сыграл принца датского два раза подряд.
Спасибо за ответ.

2 Chelovertik   (21.06.2013 22:32) [Материал]
Не знаю, коллеги, не знаю. Мне кажется Россия должна отстаивать свои географические приоритеты , т.к. за ними последуют политические. Дружба ж\дружбой, а табачок как говорится врозь. Столица Португалии пишется Lisboa , а переводится Лиссабон. Так что мы пугаемся сказать Кокчетав и Актюбинск вместо Кокшетау и Актобе в угоду нашим соратникам по СреднеАзью. Уже все старны бывшего СССР отгораживают себя от РОcсии маленькими буковками на молдавском(румынском), украинском, узбекском, а мы им потакаем. Пусть будет по-казахски Семей, а по-русски неизменно Семипалатинск, и так далее. Ребята уже идут дальше на Олимпиаде в Лондоне выступала спортсменка из Казахстана под фамилией Рыпакова, которую наши комментаторы за исключением 2-3 называли Рыпакова, а на самом деле она конечно Рыбакова, просто наши друзья перешли к деруссификации и имен собственных , а мы все боимся с их именами и названиями что-нибудь сделать.

3 ermolovich-edit   (21.06.2013 22:57) [Материал]
Д.И. ЕРМОЛОВИЧ:
Когда в прибалтийских республиках выпускают карты, на которых российский город Калининград именуется Кёнигсбергом, Россия неизменно выступает с осуждающими политическими заявлениями. И правильно делает. Топонимы принадлежат географическим объектам соответствующих стран, эти страны вправе их переименовывать и требовать от других стран, чтобы те называли их соответственно воле страны-владелицы. Был раньше прусский Кёнигсберг, а теперь это российский Калининград, и будьте добры не искажать. Но и в «зеркальной» ситуации нужно руководствоваться тем же принципом. Поэтому, когда мы пишем «Кокшетау» и «Актобе», мы не «потакаем», а проявляем
такое же уважение к другим странами, какого хотим к себе. «Наших» географических приоритетов в других странах, пусть даже и осколках империи, быть не может.
Топонимы с антропонимами путать не следует. У каждого антропонима хозяин — человек, и спортсменку Рыбакову/Рыпакову следует именовать так, как она сама себя называет. Ошибки же корреспондентов — это совершенно иная тема.

4 Chelovertik   (22.06.2013 17:06) [Материал]
"Топонимы с антропонимами путать не следует. У каждого антропонима хозяин — человек, и спортсменку Рыбакову/Рыпакову следует именовать так, как
она сама себя называет. " Дмитрий Иванович, по топонимам должен согласиться и хотя и с натяжкой. По антропонимам есть мнение : Открывают же паспорт, а  там Suvorovs и уже не важно как он себя называет, он может быть в конце концов несмышленым ребенком и что тогда поступать как с топонимами. НЕмцы приняли фольксдойче и в соотвествии с немецкой орфографией изменяли правописание фамилий(указанных в загранпаспортах), добавляя двойные согласные и т.п. Также ведут себя греки и пр., когда дойдет очередь до нас и работник ЗАГСов не будет принимать к записи имена типа Хдр, у нас же полногласие значит должен быть Хадер и т.д.

5 Chelovertik   (23.06.2013 16:13) [Материал]
Спасибо. Есть тенденция есть интенция. Имеется шикарный опыт взаимодействия с ФМС и ЗАГСом, ком так заметно растет, что от его направления будут зависеть маршруты лыжников и не только :-). Вопрос как мне видится нужно подымать, может что и сдвинется. Если ,Вас, не затруднит , Дмитрий Иванович, дайте свою оценку эмоционально-когнитивным выкладкам, представленным на <br>www.rbsproj.com/translator-box

6 samarin   (10.09.2013 16:51) [Материал]
Заповедь гласит, что даже плохое единообразие лучше хорошего разнобоя. Поэтому:
а) правила должны быть систематизированы;
б) правила должны соблюдаться всеми: работниками ЗАГСов, паспортных столов,  судов, сельсоветов.
Тогда меньше будет лишней работы у вас, филологов, и у нас, юристов.

7 vixen   (26.04.2014 19:43) [Материал]
Извините за филологическое занудство, но аббревиатура загс (запись актов гражданского состояния) пишется строчными буквами (§ 111, 2).

Правила русской орфографии и пунктуации (1956)

 § 111. Одними строчными буквами пишутся:

1. Все сложносокращенные слова, например: рабкор, спецодежда, культработа. 

2. Аббревиатуры, читаемые по звукам (а не по названиям букв) и обозначающие имена нарицательные, например: вуз, роно, дзот.

Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]