Пятница, 09.12.2016, 01:02
Приветствую Вас Гость | RSS

Сайт Д.И. Ермоловича



Если вы регистрировались
Login:
Пароль:
ПОИСК ПО САЙТУ
РАЗДЕЛЫ САЙТА
Если вы регистрировались
Login:
Пароль:

ЦИТАТНИК
(архив «цитат дня»)


На главную страницу
<< Позднее | К более ранним материалам >>

23 апреля 2015 г.
Для изучения прекрасных вещей полезен хороший совет. Но принимать его следует от того, кто сам хорошо умеет работать своими руками. Ибо от прочих людей это скрыто, как от тебя — чужой язык... Мы должны быть очень внимательны, чтобы безобразное не вплеталось постоянно само собой в наше произведение.

Альбрехт Дюрер. Из «Книги о живописи»


17 апреля 2015 г.
Переведённое острословие — плоскость.
А.С. Пушкин. Заметка на полях «Опытов в стихах и прозе» К.Н. Батюшкова,
поставленная напротив переводной эпиграммы:
«Ты Сафо, я Фаон; об этом и не спорю:
Но к моему ты горю / Пути не знаешь к морю».

11 апреля 2015 г.
Персонал офиса по делам миграции в Германии был эвакуирован из-за ошибки переводчика. Переводчик был вызван для того, чтобы помочь беженцу-сербу. Он сообщил сотрудникам, что у мужчины при себе «химическое оружие», хотя на самом деле заявитель пытался объяснить, что похожий на мёд напиток, который он нёс, при необходимости защитит его от химической атаки. Сотрудники смогли вернуться к работе спустя чуть более часа после того, как они были эвакуированы.
По сообщению РИА Новости


3 апреля 2015 г.
Задержан экс-глава управления судебного департамента Москвы. Он подозревается в хищении 300 млн. рублей из бюджета. По данным следствия, департамент пользовался услугами фирмы «Рабикон», которая предоставляла ложные сведения об оплате услуг переводчиков в московских судах. В счетах выставлялись огромные суммы, в то время как сами переводчики получали весьма скромные гонорары.
(По сообщению пресс-секретаря Басманного суда Москвы)


28 марта 2015 г.
В новое издании Шведского академического словаря (Svenska Akademiens ordlista), которое поступит в продажу 15 апреля, включено новое местоимение hen («он или она»), обозначающее лицо, чей пол неизвестен или неважен. Hen появилось в 1960-х годах в противовес употреблению местоимения han («он») в качестве неопределённо-личного.
Сообщение сайта svt.se


25 марта 2015 г.
Язык за язык
Депутат турецкого парламента Ахмете Дуране Булуте, обращаясь к министру образования Тимет Чубукчу, которая защищает идею преподавания курдского языка наряду с турецким в качестве родного, сказал: «Послушай министр, я оторву твой язык. В этой стране официальным языком является турецкий».
Сообщение сайта News.am

13 марта 2015 г.
Без способности понимания текста, его усвоения – а этого нынешние подростки часто не умеют – нет развития личности, мозг не развивается в полной мере.
Владимир Григорьев, замруководителя Федерального агентства по печати и массовым коммуникациям

4 марта 2015 г.
«Я с жаждою глотаю Англинскую литературу и душою благодарен Англинскому языку: он научил меня мыслить, он обратил меня к природе — это неистощимый источник! Если можешь, учись ему. Ты будешь заплочен сторицею за труды».
А.А. Бестужев-Марлинский в письме к А.С. Пушкину 9.03.1825

28 февраля 2015 г.
Сразу добиться всего в России очень трудно. Страна консервативная. Люди говорят, что они плохо живут, но как только говоришь: давайте, чтобы лучше жить, снизим налоги, поднимем частный бизнес, сохраним свободу слова, — они говорят: «НЕ НАДО». Страна говорит: я бедная, несчастная, но ты меня лучше не трогай, потому, что, не дай Бог, еще хуже будет.

Борис Немцов

Убит в ночь на 28 февраля 2015 г.


22 февраля 2015 г.
Учрежденный министром обороны девиз войск материально-технического обеспечения «Никто лучше нас» войдёт в вечность. Сразу возникает вопрос: «Если Никто лучше, то куда поместить Некто? Он лучше, чем Никто? Он хуже?». Попробуйте обосновать любой из ответов. Тут мы сталкиваемся с известным математическим утверждением: «Относительно пустого множества истинно любое высказывание». В частности, девиз «Никто хуже нас» или «Никто лучше всех» был бы столь же истинен и не менее величественен.

Из блога Георгия Сатарова на сайте «Эхо Москвы»

17 февраля 2015 г.
Депутат от ЛДПР Ян Зелинский вновь внёс в Госдуму законопроект с ошибками. Пояснительная записка к документу содержит ряд орфографических (например, «внутрефракционный») и пунктуационных ошибок, а также нарушения падежных согласований. В конце 2013 года Зелинский и его коллега по фракции внесли законопроект о запрете на общение во время работы на иностранных языках. При этом текст пояснительной записки также изобиловал ошибками. Лидер ЛДПР Владимир Жириновский был возмущён появлением такого документа. «Свою малограмотность пускай дома показывают», — сказал он.
По сообщению агентства ТАСС

3 февраля 2015 г.
В январе 2015 г. отметил своё 109-летие китайский лингвист Чжоу Югуан (Zhou Youguang), создатель системы «пиньинь» для записи китайских слов с помощью латинского алфавита. Внедрение «пиньинь» в КНР началось в 1950-е годы, а сейчас ею пользуется весь мир. «Я не чувствую никакой гордости, — заявил юбиляр, медленно и с усилием, но чётко выговаривая слова. — Не считаю, что достиг многого. А мой день рождения вообще ничего не значит».

По материалам газеты Asia-Pacific Times

16 декабря 2014 г.
Популярный сервис Skype запустил тестовую версию функции Skype Translator, автоматически переводящей речь на другие языки во время голосовых звонков. Она обеспечивает синхронный перевод речи пока лишь между двумя языками — испанским и английским. Кроме того, пользователям Skype будет доступен перевод мгновенных сообщений на более чем 40 языков.
Сообщение сайта nnm.me


10 декабря 2014 г.
«Мастера разговорного жанра», — так вице-премьер РФ Дмитрий Рогозин прокомментировал в своем микроблоге Twitter известие о том, что Австралийский национальный словарный центр объявил «словом года» выражение премьер-министра страны Тони Эбботта shirtfront [буквально: «схватить за манишку» – Д.Е.], которым он охарактеризовал своё намерение поговорить с президентом РФ Владимиром Путиным во время саммита G20.
3 декабря 2014 г.
Крупнейшие русские поэты [в советский период] вынуждены были зарабатывать переводами, потому что их собственные стихи не печатали. В народ ушла фраза Арсения Тарковского: «Заткнули поэтам рты и радуются, что у нас возникла первоклассная переводческая школа».
Светлана Крючкова в передаче «Послушайте» на телеканале «Культура»

26 ноября 2014 г.
Австралийский словарь Macquarie Dictionary добавил новое определение к слову shirt-front после того, как премьер-министр Тони Эбботт употребил его, говоря о своём предстоящем разговоре с Владимиром Путиным на встрече двадцатки в Брисбене. Теперь к значению “лобовая атака с целью повалить противника на землю” добавится ещё одно: “вызвать кого-либо на конфронтацию, выдвинув жалобу или претензию”.
По материалам The Moscow Times, Reuters


22 ноября 2014 г.
Глава МИД России Сергей Лавров заявил на заседании Совета по внешней и оборонной политике, что западные страны пошли на Украине ва-банк и хотели «взять Россию на понт».
Сообщение ТАСС

Комментарий. Кажется, мода на сленговые идиомы захватила и дипломатов. Новая головная боль для переводчиков.

14 ноября 2014 г.
Депутаты Госдумы предложили закрыть программу «Глобальное образование», предусматривающую оплату обучения российских студентов в зарубежных вузах.«За наши же деньги, – заявил Валерий Селезнев, – мы получим оттуда высококачественных иностранных агентов, которые, отработав положенные три года на наших предприятиях, сообщат потом обо всех наших слабых местах. И доллар будет стоить на 50, а 500 рублей!»
По мнению Владимира Жириновского, настало время отменить в школах изучение всех иностранных, а заодно и национальных языков России. «И побольше интернатов, — добавил он. — Армия сворачивается, казармы освобождаются: вот готовые здания».
По материалу газеты «МК» за 12.11.2014

4 ноября 2014 г.
Выступая на конференции в Вене, генеральный секретарь ООН Пан Ги Мун перепутал Австралию с Австрией. Он поблагодарил Австралию вместо Австрии за организацию конференции.
Позже генсек пояснил, что это была оговорка. Во время пресс-конференции Пан Ги Мун извинился, отметив, что он хорошо знает, что «в Австрии нет кенгуру».
Сообщение Associated Press


31 октября 2014 г.
Интернет-магазин цифровой техники «Плеер.ру» намеренно нарушил правила орфографии русского языка, написав в рекламной рассылке слово «бесплатные» через букву «з». Он объяснил это нежеланием использовать приставку «бес», якобы связанную с «бесовщиной и нечистым духом».
Сообщение радиостанции «Эхо Москвы» 31.10.2014


19 октября 2014 г.
В Белогорске Амурской области одного из предпринимателей заставили переименовать кафе с названием "New York". Также они попросили убрать символику США и изображение Статуи Свободы на вывеске.
Сообщение «Российской газеты»


8 октября 2014 г.
Генеральный секретарь НАТО Йенс Столтенберг стал жертвой ошибки переводчика. В ходе визита в Польшу Столтенберг в интервью каналу TVP Info заявил: «В следующем году на министерской встрече мы примем решение относительно Сил быстрого реагирования, но даже перед тем, как они будут созданы, у НАТО есть мощная армия, и мы готовы в любой момент развернуть силы оперативного реагирования». Переводчик от себя добавил слова: «Мы можем разместить ее, где бы мы ни захотели». Англоязычные информационные агентства, в частности, Reuters, приводят слова Столтенберга именно в той редакции, в которой они прозвучали в эфире TVP Info.

По сообщению Lenta.ru

27 сентября 2014 г.
Владимира Путина записали в отличники языкознания

Британская газета The Guardian проанализировала, на каком уровне лидеры Европы владеют языками. По мнению издания, высокую оценку заслужил Владимир Путин: он может гордиться свободным владением немецким языком, которым «охотно пользуется во время переговоров один на один», а также изучает английский, однако публично на нем говорит крайне редко. За языковые способности Путин получил 8 баллов по 10-балльной шкале.
В поле зрения издания попали также немецкий канцлер Ангела Меркель, президент Франции Франсуа Олланд и ряд британских политиков. Больше всех — 10 баллов — получил британский вице-премьер Ник Клегг.

14 сентября 2014 г.
Как-то в юности Денис Фонвизин познакомился с сыном одного знатного господина, и тот спросил, говорит ли Денис по-французски. Когда же узнал, что нет, то мгновенно изменился в отношении к Фонвизину, хотя этот юноша сам плохо изъяснялся на языке Вольтера и не отличался высокими умственными способностями. Этот случай стал для будущего писателя толчком в изучении французского языка, в котором он невероятно преуспел.
Наталия Нам, литературовед

6 сентября 2014 г.
Быть во сне переводчиком — к отсутствию прибыли в затеянном вами деле.
Из сонника

27 августа 2014 г.
Требовательно относился к переводчикам А.А. Громыко. И если чего-то не понимал, то резко обращался к переводчику и требовал перевести «точнее». Однажды он не понял, что сказал министр ино­странных дел одной арабской страны, и высказал недовольство пере­водчиком. Но присутствовавший во время приема посол этой стра­ны, хорошо знавший русский язык, вступился за советского перево­дчика, сказав: «Переводчик перевёл совершенно точно».
Из книги В.И. Попова «Современная дипломатия»

21 августа 2014 г.
В Москве на 68-м году жизни скончался социолог и переводчик Борис Дубин. Он известен переводами испанской лирики Средневековья, Возрождения и барокко, Хорхе Луиса Борхеса, Пабло Неруды, Фернандо Пессоа, Гийома Апполинера, Мориса Бланшо и других испанских, французских и польских авторов.
Сообщение агентства Росбалт

9 августа 2014 г.
То был Артюр Рембо. И может быть, толпились позади
ещё другие, смутные для взгляда,
пришедшие из рая либо ада.
И не успел спросить я, что им надо,
как слышу я в ответ: - Переводи!
Леонид Мартынов. Проблема перевода


31 июля 2014 г.
Бывший сотрудник спецслужб США Эдвард Сноуден делает успехи в изучении русского языка. Его адвокат Анатолий Кучерена заявил, что даже обсуждает с ним некоторые вопросы на русском.
RT на русском, 31.07.3014


29 июля 2014 г.
Министерство образования и науки утвердило уровни владения русским языком как иностранным. Мигранты смогут рассчитывать на гражданство, если выучат 1300 русских слов. Чуть меньше (850) потребуется, чтобы получить разрешение на работу. Но просто знать значение слов мало! Ранее Федеральная миграционная служба предлагала тестировать претендентов на российский паспорт на знание пословиц и поговорок.
Сообщение сайта «Сноб»


15 июля 2014 г.
Рособрнадзор запретил приём учащихся четырём образовательным организациям, включая НОУ ВПО «Институт иностранных языков». Эти вузы не подтвердили устранение нарушений, выявленных при проверках. Рособрнадзор возбудил дела об административных правонарушениях и направил их в суд.
Сообщение ИТАР-ТАСС 15.07.2014


12 июля 2014 г.
Тюрьма — это закрытое заведение типа казармы... Там теряют профессию и квалификацию. Разве что иностранные языки можно изучать, но ведь живого общения нет. Я вот английский в тюрьме выучила, а говорить на нём могу только в туристических пределах.

Валерия Ильинична Новодворская (17.05.1950—12.07.2014)

До первого ареста В.И. Новодворская училась на факультете французского языка Института иностранных языков им. М. Тореза

3 июля 2014 г.
Результаты ЕГЭ по русскому языку в текущем году показали далеко не радужную картину. Всё это – повод еще раз вернуться к программам преподавания русского языка, требованию к качеству работы преподавателей.
Президент РФ В.В. Путин на заседании совета по межнациональным отношениям (по сообщению агентства Интерфакс) 03.07.2014


28 июня 2014 г.
Язык – это первый уровень самоидентификации, самая внешняя, но далеко идущая знаковая система культуры. Культуры, включающей в себя всю историю, всю ментальность и так далее.
Писатель Михаил Веллер в передаче «Особое мнение» на радио «Эхо Москвы» 27.06.2014


19 июня 2014 г.
В центре Москвы с 1 июля начинает работать туристическая полиция. Патрулировать улицы вместе со стражами порядка будут 30 студентов Московского государственного института индустрии туризма, которых приравняют к дружинникам. Волонтеры при турполиции владеют не только английским, но и немецким, французским, испанским, китайским и японским языками. Студенты 2-3 курсов будут помогать иностранцам сориентироваться в городе, расскажут о том, как пользоваться билетами на общественном транспорте, а в критичных ситуациях объяснят, куда им лучше обратиться за помощью. Кроме того, 100 полицейских уже проходят курсы английского языка на базе Московского государственного института индустрии туризма.

Сообщение РБК-Трэвел

14 июня 2014 г.
Я владею украинским и послушала инаугурационную речь П. Порошенко в оригинале, затем, когда захотела переслушать один пассаж, включила запись канала «Россия-24» с русским переводом. Пожалуй, мне ещё не приходилось встречать синхронных переводчиков в роли пропагандистов... Неточный перевод, искажение сказанного, осознанное опущение слов и целых фраз, не говоря о косноязычии и интонации речи.
Ольга Рыбакова в статье на сайте «Обозреватель»

7 июня 2014 г.
Корреспондент: Франсуа Олланд не знает русского языка, Вы не знаете французского. Можно ли сказать, что вы говорите на одном языке?
В.В. Путин: Это не мешает нам (незнание с моей стороны французского и русского со стороны Франсуа) говорить, по сути, на одном языке даже через переводчиков. Мы хорошо понимаем друг друга.
Из интервью В.В. Путина радио «Европа-1» и телеканалу TF1 5.06.2014


29 мая 2014 г.
Вопрос: В одной книге на английском языке упоминался «Большеухий медведь» (Big-Ears Bear). Кого же переводчики назвали так?
Ответ: Чебурашка.
Из базы вопросов чемпионата «Что? Где? Когда?»


16 мая 2014 г.
Кому-то может показаться, что профессия переводчика более прозаична, менее остра и романтична, нежели работа летчика, которым я хотел стать в раннем детстве. Будущее показало, что это не так.

Виктор Михайлович Суходрев (1932–2014), в книге «Язык мой – друг мой»


8 мая 2014 г.
У Гнедича очень хороший перевод Гомера, у Жуковского тоже хороший перевод «Одиссеи»... Но всё равно с подлинником ничто сравниться не может. Мне так иногда жалко, что не все знают греческий язык и не могут читать Гомера в подлиннике!
Валентин Непомнящий, литературовед,
в программе «Линия жизни» на телеканале «Культура» 08.07.2014

2 мая 2014 г.
Я обращаюсь ко всем, кто учит английский язык. Ну вы сначала русский-то выучите!

Сергей Светлаков, шоумен

17 апреля 2014 г.
Тамерлан Царнаев, главный исполнитель террористического акта во время Бостонского марафона 2011 г., проскочил систему безопасности при въезде в США, потому что в базе данных спецслужб его фамилия отличалась лишней буквой — Tsarnayev — от написания в паспорте — Tsarnaev.
По сообщению издания The Verge

7 апреля 2014 г.
Комитет по языку при правительстве Таджикистана борется за «чистоту» таджикского языка, заставляя бизнесменов менять вывески. Так, название кафе «Chief Burger Pizza» изменено на «Бургер ва питзо». Слово питзо тут же стало популярным «мемом» соцсетей. В Facebook’е образовали группу «Питзо-стан», в которой высмеивают моду переводить иностранные слова на таджикский язык.
По сообщению сайта НСН (Национальная служба новостей)

27 марта 2014 г.
Армия приучила меня к терпению. Я был единственным радистом. Приходилось сидеть по четверо суток за радиостанцией и чтобы хоть как-то развиваться – учил английский язык. Каждый день по 7 слов. По итогам года выучил половину словаря. Практики, конечно, не было, но моих познаний в иностранном языке хватало на то, чтобы свободно переводить тексты.
Из интервью зам. начальника криминальной милиции Гродненского УВД В.М. Козла

Примечание. Если умножить 7 слов на 365 дней, получим 2555 слов. Таков объём «половины словаря», которым пользовался автор интервью. Можно предположить, что это был карманный словарик.
18 марта 2014 г.
При производстве допроса А. с участием переводчика следователем ей был задан вопрос: занимается ли она сбытом наркотических средств, на что А. отрицательно кивнула головой, не произнеся ни слова. Переводчик, в свою очередь, стал пояснять, что А. сбытом наркотических средств не занимается и, что к ним относится, не знает.
Из статьи И.И. Буновой

7 марта 2014 г.
Россия монополизировала рубль как название валюты. Теперь [по-английски] правильнее писать просто ruble, а не Russian ruble или Russian rouble. На текущий момент это главный итог российской кампании по введению символа рубля в Unicode и ISO.
«Известия» 7.03.2014

2 марта 2014 г.
На сайте Минторга Белоруссии появились рекомендации по переводу названий белорусских блюд на английский язык к ЧМ-2014. Ранее министерство рекомендовало объектам общественного питания включить в меню к чемпионату мира не менее десяти блюд национальной кухни. Среди них – pohlebka, polivka и kartoflyaniki.
По сообщению агентства БЕЛТА

23 февраля 2014 г.
[Телеведущий переводит слова президента МОК на церемонии закрытия Олимпийских Игр в Сочи и добавляет:] Я прошу телезрителей понять, что я не синхронный переводчик. Но, кажется, попадаю в смысл. Правда, чуть раньше я тут перепутал Шагала с Кандинским, но это ничего, бывает.

17 февраля 2014 г.
«Интервью CNN я давал на английском языке. И поскольку не владею английским в совершенстве, то мои ответы могли быть неверно интерпретированы. К тому же я не всегда на сто процентов мог понять смысл вопросов».
Евгений Плющенко, российский фигурист

9 февраля 2014 г.
Шерлок: Не знал, что ты говоришь по-сербски.
Майкрофт: Выучил. Простой язык, славянские корни, много заимствований из турецкого и немецкого. Хватило пары часов.
Шерлок: Теряешь форму.
Диалог между Шерлоком Холмсом и его братом Майкрофтом
в фильме «Шерлок» (2014, сезон 3, серия 1)

2 февраля 2014 г.
Газета «Гардиан» опубликовала английский перевод стихотворения древнегреческой поэтессы Сапфо – одного из двух ранее неизвестных её произведений, обнаруженных папирологом Оксфордского университета Дирком Оббинком.
По материалам the Guardian

25 января 2014 г.
«Меня зовут Ван Цзы Вэй, и я приехала из Пекина. Только что мой коллега уже сказал, что он не верит, что всё это уже случилось, но я более не верю, потому что у меня специальность – перевод, и когда я была в университете, у нас было очень много упражнений с вашими выступлениями, и мы так много делали. А вы сейчас прямо здесь, но я просто не верю, это как во сне.
В. ПУТИН: Я вас ущипну потом.»

Из стенограммы встречи В.В. Путина с волонтёрами Олимпиады-2014 17.01.2014

25 декабря 2013 г.
Роскомнадзор составил список слов, недопустимых в СМИ: «нецензурное обозначение мужского полового органа, нецензурное обозначение женского полового органа, нецензурное обозначение процесса совокупления и нецензурное обозначение женщины распутного поведения, а также все образованные от этих слов языковые единицы»».
Газета «Известия» 25.12.2013


19 декабря 2013 г.
Я немецкий стала учить, когда я стала заниматься камерной музыкой. Читать я могу свободно, но ничего не понимаю.

Елена Образцова в передаче «Главная роль» на ТК «Культура» 17.12.2013


11 декабря 2013 г.
Сурдопереводчик на панихиде по Нельсону Манделе оказался самозванцем. На трибунах находилась член парламента ЮАР, слабослышащая Вильма Невхойдт-Друхен. Понаблюдав за работой сурдопереводчика, который пользовался несуществующими жестовыми знаками, она написала в Twitter: «Он показывает чепуху. Уберите его!»

По сообщению агентства Metro

5 декабря 2013 г.
У нас в Конституции нет таких понятий, как «сенат» или «сенатор», у нас нет понятия «импичмент», а в прессе их регулярно употребляют, да и политики так говорят! Мне кажется, это недопустимо.

Завкафедрой Южного федерального университета Жанна Овсепян
По сообщению «РБК Дейли» 5.12.2013

28 ноября 2013 г.
Издатели Оксфордского словаря английского языка признали словом 2013 года selfie, означающее фотографию самого себя. Конкурентом selfie было twerk. «Тверкинг» — откровенные движения бедрами — запомнились многим по танцу певицы Майли Сайрус на церемонии вручения наград MTV в августе. Также словарь пополнили слова binge-watch (запоем смотреть телевизор, по аналогии с binge-drink – запойно пьянствовать) и schmeat, которым стали называть синтетическое мясо.

21 ноября 2013 г.
«По поводу всех несуразностей, излишних сложностей, непонятных часто никому, - это результат того, что представители так называемого креативного класса пробрались в министерство образования и там все это рисуют. Это результат их работы».

В.В. Путин на встрече с литераторами 21.11.2013

16 ноября 2013 г.
Когда абитуриенты приходили на экзамен, я никогда не разрешал петь на «аглицком» языке... Вот ко мне приходили и начинали: «ай лав…» Я говорю: «Спокойно. Откуда приехал?» Он говорит: «С Украины». Я говорю: «Ну и спевай на мове». Он: «А я не готов». Я говорю: «Придёшь в следующий раз. Следующий!» Из Киргизии — давай на киргизском языке пой.
Из интервью И. Кобзона радио «Маяк» 16.11.2013

13 ноября 2013 г.
Завершена работа по переводу на английский язык памятника якутской национальной культуры – героического эпоса Олонхо «Нюргун Боотур Стремительный». 2 декабря в Лондоне состоится презентация этого проекта Северо-Восточного федерального университета (СВФУ).
Сообщение агентства «Новый регион-2»

4 ноября 2013 г.
Председатель агентства по делам государственной службы Казахстана Алихан Байменов заявил, что не доверяет казахстанским системам тестирования и проверяет знание чиновниками иностранного языка лично.
Сообщение агентства NUR.KZ

26 октября 2013 г.
«Дамаск безупречно сотрудничает с международными инспекторами, надеюсь, так будет и впредь», - прокомментировал информацию о начале операции по уничтожению химического оружия в Сирии С. Лавров. И, обратив внимание на неточность перевода, ещё несколько раз повторил слово впредь, которое, очевидно, хотел донести до пришедших на пресс-конференцию многочисленных американских журналистов.
«Российская газета. Власть» о переговорах С. Лаврова и Дж. Керри на Бали в октябре 2013 г.

15 октября 2013 г.
«По итогам проверки установлен факт вопиющей халатности: для перевода наименований социально значимых объектов и исторических достопримечательностей ими была привлечена компания ЗАО "Компания ЭГО Транслейтинг", которая не провела лингвистическую экспертизу перевода»,— сообщил комитет по печати и взаимодействию со СМИ Петербурга. Например, на указателе у станции метро «Василеостровская» «Дом Молодежи» переведен как Dom Youth, «Клиника им. Пирогова» — как «Clinic them. Pirogov», морской порт — как Morskoy port.
Сообщение РИА Новости

1 октября 2013 г.
Голодные переводчики помешали Нарышкину ответить на все вопросы в ПАСЕ
Спикер Госдумы Сергей Нарышкин, выступая в Парламентской ассамблее Совета Европы, сообщил, что готов пожертвовать ланчем, чтобы ответить на все имеющиеся к нему вопросы. Однако глава ПАСЕ Жан-Клод Миньон заметил на это, что «переводчики точно должны обедать».
РИА Новости, 1.10.2013

1 октября 2013 г.
Новые положения о Высшей аттестационной комиссии (ВАК) при Минобрнауки РФ и порядке присуждения ученых степеней, которые подписал премьер-министр Дмитрий Медведев, разрешают во время защиты диссертации, которая в обязательном порядке проходит на русском языке, при необходимости осуществлять синхронный перевод на другие языки.
РИА Новости, 30.09.2013

29 сентября 2013 г.
Суд по делу активистов «Гринпис» с судна «Арктик Санрайз» в экстренном порядке ищет переводчиков. Причинами переноса судебных заседаний по восьми активистам стали проблемы с поиском переводчиков и необходимость собрать дополнительные характеризующие сведения.
(По сообщениям агентства «Интерфакс»)

21 сентября 2013 г.
Министерство обороны выпустит трёхтомный учебник для повышения культуры речи военнослужащих.
(Из сообщения радио «Эхо Москвы» 21.09.2013)

13 сентября 2013 г.
Если ты не уверена, как твоя фраза будет звучать на английском – то говори только по-русски. Если что, сошлёшься на переводчика.
Татьяна Лебедева, олимпийская чемпионка в тройном прыжке и прыжке в длину

4 сентября 2013 г.
«Биржа экскурсоводов», где после соответствующего собеседования любой желающий сможет работать гидом или переводчиком, появится в Томской области, сообщила заместитель начальника регионального департамента по культуре и туризму.

РИА-Новости 4.09.2013

28 августа 2013 г.
У меня всегда немножко такое ощущение, хотя я знаю, что это несправедливо, что, если человек неграмотно пишет, значит, он мало читал.
Наталья Горбаневская, правозащитник, поэт и переводчик,
участница «демонстрации семерых» 25 августа 1968 г.

21 августа 2013 г.
В Кемеровском государственном университете подвели итоги зачисления абитуриентов. Наиболее высокий проходной балл ЕГЭ в этом году оказался по направлению «перевод и переводоведение» — 273 балла.
РИА-Новости 19.08.2013

4 августа 2013 г.
Переводчиком беседы Фейхтвангера и Сталина [в январе 1937 г.] был Борис Таль. Фейхтвангеру не понравился культ личности Сталина, Сталину — роман Фейхтвангера. А пострадал в итоге переводчик.
Из программы «Соблазнённые Страной Советов» (телеканал «Культура», 26.07.2013)

22 июля 2013 г.
Пользователи «Живого Журнала» обсуждают удивительную историю американца, который заговорил на шведском языке, которого никогда не знал. 61-летний мужчина, после того как потерял сознание, стал разговаривать с врачами только через переводчика.
Сетевое издание «Москва-24»

16 июля 2013 г.
Сноуден попросил политического убежища. Причем он не просил временного политического убежища. Это потом. Ну, там был перевод, но, в общем, ни у кого не было сомнений, кто владел английским языком, что это было политическое убежище.
Адвокат Генри Резник в интервью радио «Эхо Москвы» 16.07.2013

14 июля 2013 г.
Переводчик становится как бы центральной звездой, находящейся в строго определённых отношениях с окружающими его «светилами». Элементами констелляции являются, помимо переводчика, автор-отправитель, адресат оригинала, адресат перевода и инициатор перевода.

М.Я. Цвиллинг. Из статьи «Понятие переводческой констелляции»

1 июля 2013 г.
«А этот пацак всё время говорит на языках, продолжения которых не знает!»

Инопланетянин Уэф в фильме Г. Данелии «Кин-дза-дза»

23 июня 2013 г.
Задача номер один для системы «открытое правительство» в 2013 году — ...перевести с бюрократического языка на простой, доступный человеческий язык те решения, которые мы принимаем.

Михаил Абызов, министр по делам «открытого правительства

14 июня 2013 г.
При первой редактуре <официальных текстов> выясняется, что в них нет логики, при второй — что нет смысла. То же происходит и со многими устными выступлениями.

Джахан Поллыева, руководитель аппарата Государственной Думы

6 июня 2013 г.
Идёт вытеснение кириллицы с площадей городов, билбордов… Я по пути сюда на пять минут оторвался от гаджета и посмотрел по сторонам — Sochi 2014, Vnukovo outlet, Vesna, Volvo, Shkoda, OBI, METRO. И особенно меня «порадовало» Mosoblreklama (Мособлреклама).
Вячеслав Никонов, председатель комитета Госдумы по образованию

2 июня 2013 г.
Премьер также обратил внимание, что необходимо изучать и иностранные языки. Декан факультета государственного управления МГУ Вячеслав Никонов рассказал, что на первом потоке обучающиеся по программе должны были пройти зарубежную стажировку, однако из 169 человек только 12 сдали тест на знание иностранного языка. «Это на самом деле одна из наших проблем, и не только применительно к государственному аппарату, но и к компаниям», — отметил Д.А. Медведев. Он высказал мнение, что в худшем положении находятся лишь американцы, и, если бы такой тест проводили в США, там бы могло не набраться и 16% знающих иностранные языки.

<< Позднее | К более ранним материалам >>