Понедельник, 25.09.2017, 01:49
Приветствую Вас Гость | RSS

Сайт Д.И. Ермоловича



Если вы регистрировались
Login:
Пароль:
Главная » Архив материалов
« 1 2 3 4 ... 54 55 »
Роман из Мурманска продолжил серию вопросов о русско-английской практической транскрипции вопросом о передаче гипотетической фамилии *Ушáчев. См. вопрос и ответ на него в конце вот этой ветки обсуждения

В рубрике «Вопросы и ответы» дан ответ на вопрос Кирилла из Минска о том, какое написание имени известного американского боксёра считать корректным — Мухаммед Али или Мохаммед Али

Илья из Москвы прислал несколько вопросов под названием «Произношение и уменьшительно-ласкательные формы русских имен/фамилий на английском языке». Читайте их и ответы на них здесь

В рубрику «Дискуссии и полемика» поступило большое письмо от Ильи с обсуждением реальных и мнимых переводческих ошибок на ПМЭФ-2017 — комментарий к заметке «Когда не из чего раздуть сенсацию, придираются к переводчикам». Ответ Д.И. Ермоловича тоже получился длинным и опубликован в двух частях.

В рубрике «Дискуссии и полемика» опубликовано письмо пользователя Дмитрия из Москвы «Возвращение к теме: Запятая перед подписью в конце письма» и ответ на него. Тема продолжает оставаться актуальной

На сайте воспроизведены заметки переводчика Екатерины Шутовой о том, как на ПМЭФ-2017 журналисты раздули «сенсацию» из выдуманной ими ошибки перевода. Благодаря усилиям Екатерины и других коллег справедливость удалось восстановить. Читайте об этом здесь

Андрей из Одессы спросил, что думает Д.И. Ермолович о переводах сказок Л. Кэрролла об Алисе, выполненных В. Орлом. Вопрос пользователя дал повод к написанию небольшой статьи, которую можно прочитать здесь

В рубрике «Вопросы и ответы» прояснены некоторые тонкости передачи имён собственных (тема поистине неисчерпаема!), о которых задумался Павел из Железногорска. Читайте их в материале «Передача имен: Capezzuto, Fitzpatrick, Falcon»

В рубрике «Вопросы и ответы» дан ответ на вопрос Степана «Следовать ли Орфографическому словарю в написании Медисон

В рамках дискуссии о переводе названия станции «Улица 1905 года» мы обсудили также передачу слов переход, пересадка. Почему-то в метро стали говорить "interchange"... Правильно ли это? Читайте в комментариях к этому материалу

Календарь
«  Сентябрь 2017  »
ПнВтСрЧтПтСбВс
    123
45678910
11121314151617
18192021222324
252627282930