Среда, 24.10.2018, 04:42
Приветствую Вас Гость | RSS

Сайт Д.И. Ермоловича



Если вы регистрировались
Login:
Пароль:
Главная » Архив материалов
« 1 2 3 4 5 ... 58 59 »
Читайте в рубрике «Впоросы и ответы» ответ на вопрос Дарины о том, почему в русских источниках странно искажают имя и фамилию Heather Nauert, представителя Госдепартамента США, а в прошлом — журналистки Fox News. Вы узнаете, как писать это имя правильно

Данила из Москвы задал несколько вопросов о типах соответствий для имён собственных в переводе. Читайте ответы на них здесь. А Михаил из Тревизо (Италия) задумался над синтаксической некорректностью словосочетания изменник родины и ему подобных. Ответ — здесь, в рубрике «Дискуссии и полемика»

Пользователь Илья сделал полезные дополнения к русско-английским словарям. Он выделил в слове квест целых шесть значений и предложил для них соответствия. И это отнюдь не только английское слово quest! Читайте материал здесь

Алексей из Пензы задался вопросом: "Cynical - циничный или все-таки скептический?" Ответ, оказывается, был дан ещё 40 с лишним лет назад, но не мешает его напомнить

Поступила первая «критика» перевода книги У. Гилберта «Волшебное зеркало». Читайте ответ на неё в рубрике «Дискуссии и полемика»

Галина из Хабаровска задала вопрос об уместности переводческого комментария. Ответ читайте здесь

На сайте опубликована ВАЖНАЯ СТАТЬЯ трёх основателей журнала «Мосты» — Д. Ермоловича, П. Палажченко и Н. Шаховой: «Редколлегия без дискуссий, или Почему мы ушли из "Мостов

Илья предложил интересное «Дополнение к словарным статьям "амфитеатр" и "бельэтаж"» в рубрике «Дополняем НБРАС»

Автоматический последовательный переводчик — пока только в кино. Маленький фрагмент из фильма-антиутопии

Максим задал вопрос о так называемых "международных" именах японцев — деятелей искусств и их транскрипции на русский язык. Читайте ответ в рубрике «Вопросы и ответы»

Календарь
«  Октябрь 2018  »
ПнВтСрЧтПтСбВс
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
293031