Среда, 28.06.2017, 06:50
Приветствую Вас Гость | RSS

Сайт Д.И. Ермоловича



Если вы регистрировались
Login:
Пароль:
Главная » Архив материалов
« 1 2 3 4 5 6 7 ... 53 54 »
В рубрику «Так не говорят по-русски» добавлен материал «Медовые речи». Кое-что о слове мёд, чего вы, возможно, не знали...

В рубрике «Вопросы и ответы» — ответы на два новых вопроса. Один из них касается передачи на русский язык тайских имён, а другой — происхождения слова супружество. Игорь из Антверпена попросил подтвердить или опровергнуть очень красивую, романтичную версию, но истина, увы, оказалась, как всегда, приземлённой. Читайте ответ здесь. Игорь также поделился своим опытом работы в качестве переводчика: его заметка — в рубрике «Дискуссии и полемика»

В рубрике «Вопросы и ответы» читайте ответы на вопросы Ильи под заголовком «Бреши в знании языка после распада СССР и "pussy" Лаврова»

В рубрику «Так не говорят по-русски» добавлен материал «Новояз возвращается», посвященный некоторым нелепым сложносокращенным словам

В рубрике «Переводизмы» опубликована реплика «Елисеевский магазин на Шан-Зелизе», а в рубрике «Вопросы и ответы» — ответ на вопрос Михаила Юрьевича «Возможен ли контекстуальный перевод forgive как "оставить без внимания/последствий"?»

В рубрике «Вопросы и ответы» читайте ответ на вопрос Дениса о передаче имён собственных, заимствованных из третьего языка

На сайте опубликована статья Д.И. Ермоловича «Сила теории, или Девочка и зверь». Это история со счастливым концом!

В рубрике «Вопросы и ответы» читайте ответы на вопросы Романа из Мурманска, посвящённые некоторым тонкостям передачи адресов в переводе

На сайт выложена онлайн-версия статьи Д.И. Ермоловича, ранее опубликованной в журнале «Мосты» — «Кто украл пирожные из Страны Чудес, или Беззубая улыбка Чеширского Кота». В ней рассказывается об опыте нового перевода сказки Льюиса Кэрролла в сопоставлении с рядом переводов XIX—XX вв.


С новым учебным годом! У нас есть как раз кое-что на тему образования: увидела свет совместная статья Д.И. Ермоловича и П.Р. Палажченко «Блеск и нищета учебных модулей по «межкультурной коммуникации», опубликованная на английском языке. В ней содержится острая критика «творчества» некоторых международных бюрократов от образования. Читайте аннотацию и полный текст статьи здесь (при желании статью можно скачать).

Календарь
«  Июнь 2017  »
ПнВтСрЧтПтСбВс
   1234
567891011
12131415161718
19202122232425
2627282930