Пятница, 22.09.2017, 16:28
Приветствую Вас Гость

Сайт Д.И. Ермоловича



Если вы регистрировались
Login:
Пароль:
Категории раздела
ТАК НЕ ГОВОРЯТ ПО-РУССКИ [77]
В этой рубрике собраны примеры нарушений норм русского языка, часто допускаемых, к сожалению, ведущими телевидения и радио, журналистами, политиками и другими людьми в публичных выступлениях
ПЕРЕВОДИЗМЫ [64]
Эта рубрика посвящена трудностям перевода, включая всякие казусы и ошибки, которые в нашем деле встречаются сплошь и рядом. Впрочем, нельзя исключать, что здесь мы зафиксируем и некоторые переводческие новации, которые впоследствии получат законную прописку в русской речи.
НОВОСТИ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА [17]
Английский язык очень динамичен, в нём постоянно возникают новые значения у слов, новые словосочетания и обороты... В этой рубрике и нужно их обсуждать
Главная » ТАК НЕ ГОВОРЯТ ПО-РУССКИ

ТАК НЕ ГОВОРЯТ ПО-РУССКИ

В этой рубрике собраны примеры нарушений норм русского языка, часто допускаемых, к сожалению, ведущими телевидения и радио, журналистами, политиками и другими людьми в публичных выступлениях.

Материалы рубрики:
На этой странице:

ЦИТАТА:
Преимущество данного предложения положительно скажется на знание государственного языка РФ и языков субъектов РФ иностранными гражданами или гражданами без гражданства желающие работать в России. А также граждан РФ получившие гражданство улучшать знание государственного языка и на рабочем месте в деловом обороте использовать русский язык или официальные языки субъектов РФ.

Из текста объяснительной записки к проекту поправки в закон о государственном языке РФ,
предложенного депутатами Госдумы РФ Яном Зелинским и Еленой Афанасьевой
КОММЕНТАРИЙ:
Я, конечно, не первый, кто ужаснулся безграмотности предложения, авторы которого ратуют вроде бы за чистоту и всеобщее применение русского языка. Объяснительную записку к их законопроекту, да и сам законопроект цитируют многие СМИ, нашедшие там в целом чуть не три десятка грамматических и стилистических ошибок. Интервью, которые дали эти депутаты журналистам, тоже недвусмысленно свидетельствуют о том, что русским языком они владеют не лучше среднестатистического мигранта.

Но вот что потрясло меня больше всего: оказывается, Елена Афанасьева — кандидат исторических наук, она закончила педуниверситет в Оренбурге и Дипломатическую академию МИД. У Зелинского два диплома о высшем образовании (от Сибирской автомобильно-дорожной академии и от Столичного гуманитарного института). Это что-то говорит о цене (в переносном смысле, конечно) званий и дипломов в наши дни.

ЦИТАТА:

Внимание! При прерывистой индикации сигнала красного цвета над дверным проемом посадка в вагон закончена

Текст объявления на наклейках у дверей в новых вагонах московского метро
КОММЕНТАРИЙ:
Теперь ясно, что систему указателей и объявлений в московском метро создают люди, которых 20 лет продержали взаперти в технической подсобке, доверху забитой инструкциями по эксплуатации систем, агрегатов и приборов танка Т-80. При этом их лишили всякой возможности общаться с другими людьми, чтобы они уж точно забыли человеческую речь.

Ибо те, кто хотят, чтобы их слова поняли нормальные люди, написали бы: «ЕСЛИ МИГАЕТ КРАСНАЯ ЛАМПОЧКА, НЕ ВХОДИ!»

ДОПОЛНЕНИЕ ОТ 15.12.2013. Насмешки Интернет-сообщества всё же были услышаны метрополитеновцами. Сегодня в вагоне метро я увидел новый вариант наклейки. Теперь надпись на ней гласила: «При мигании сигнала красного цвета над дверьми посадка запрещена». Ну что ж, это уже вразумительнее. «Прерывистую индикацию» заменили на «мигание», «дверной проём» — «дверьми» (тут уж, правда, перехлёст; «дверьми» — вариант просторечный, лучше бы «дверями»). Но вот исправить «сигнал красного цвета» на «красный сигнал» духу не хватило. Эх, ну почему же у нас никогда ничего не доводят полностью до ума?

ДОПОЛНЕНИЕ ОТ 10.02.2015. Появился новый вариант наклейки, на нём уже написано «дверями», а не «дверьми». Неужели прочли мою реплику? См. также продолжение дискуссии в этом материале.

ЦИТАТА:
К. ЛАРИНА: «Меня очень возмущает, когда на письме ко мне обращаются на «вы» с маленькой буквы. Неужели «Вы» с прописной уже уходит из оборота?» - спрашивает Дмитрий.
М. КОРОЛЁВА: Я с удовольствием про это расскажу. Действительно, в письмах официальных по-прежнему обращение «Вы» сохраняется с большой. Но я заметила за собой, что в обычных письмах, мейлах я уже давно не пишу «вы» с большой буквы, если только это не официальное письмо в какую-то инстанцию. Дело в том, что теперь – я читала новые правила орфографии – это допустимо.
К. ЛАРИНА: «Вы» с маленькой буквы?
М. КОРОЛЁВА: Да. Допустимо, если это обращение к знакомым людям, к друзьям.
О. СЕВЕРСКАЯ: Я все-таки заглянула на правила в «Грамоту». Я не знаю, где ты прочла про то, что так уже можно. Они не дают такого. Даже в рекламных листовках, когда идет обращение к каждому как к представителю множества, но, тем не менее, к каждому, там тоже рекомендуют писать «Вы» и «Вам».
М. КОРОЛЁВА: Правила орфографии и пунктуации, сборник.
Программа «Говорим по-русски» на радио «Эхо Москвы» 24.11.2013
КОММЕНТАРИЙ:
Кажется, материалы под названием «Говорим по-русски, но не от фонаря» превращаются в сериал. (См. прежние «выпуски»: часть I: «Расписались в незнании», часть II: «Левая, правая где сторона?», часть III: «Не тревожьте Брежнева!» и часть IV: «Кошмар на улице Негров».)

Я очень не люблю кого-то критиковать, тем более людей, которые руководствуются вроде бы благой целью: просвещения наших граждан о том, как правильно говорить и писать по-русски. Но не могу спокойно выдерживать, когда под видом просвещения людей просто дезинформируют и дезориентируют.

Марина Королёва, может быть, и заметила «за собой», что перестала писать с большой (а говоря корректнее, прописной, или заглавной) буквы местоимение Вы в письмах, но данное наблюдение отнюдь не значит, что от её новой привычки изменились правила русской орфографии. К тому же никаких «новых» правил русской орфографии в последнее время не появлялось. Была в начале 2000-х годов попытка Орфографической комиссии РАН под руководством В. В. Лопатина утвердить некий перечень незначительных изменений в правилах русской орфографии, но после заявления первой леди (ныне уже экс) Людмилы Путиной о том, что это якобы не нужно, данная попытка была задавлена в зародыше.

Дорогие читатели моего сайта! В ПРАВОПИСАНИИ МЕСТОИМЕНИЯ «ВЫ» НИЧЕГО НЕ ИЗМЕНИЛОСЬ! Сам факт обращения автора письма к адресату на «Вы» говорит о том, что между этими людьми есть определённая дистанция в отношениях, требующая некоторой доли уважительной официальности. Прописная буква в письме — знак уважения к собеседнику, а её отсутствие — соответственно, признак НЕУВАЖЕНИЯ. Ну, или малограмотности — выбирайте, что больше нравится. И не имеет значения, обычное это письмо на бумаге или электронное — «мейл».

(На всякий случай добавлю, что прописная буква не нужна, если обращаешься к нескольким лицам, а также если пишешь не письмо, а произведение любого иного жанра — речь, публицистический очерк, рекламный текст. Да-да, в рекламе прописная буква абсолютно излишня, вопреки тому, что утверждает О. Северская.)

Ну, и наконец, об источнике, на который М. Королёва якобы опирается. Название, ближайшее к названному ею, носит пособие:
Сборник основных правил русской орфографии и пунктуации. (Карманный справочник.) М.: Астрель, 2005.
Я не поленился и просмотрел его. Официально сообщаю: ничего подобного тому, что заявила М. Королёва о правописании местоимения Вы, в этом справочнике НЕТ. Да и быть, конечно, не может.

Ей-богу, полузнайство бывает не лучше безграмотности.

ЦИТАТА:

Олимпийский огонь объединяет мир, а железные дороги объединяют Россию. Есть опредёленная метафора.

Владимир Якунин, президент ОАО «Российские железные дороги»
КОММЕНТАРИЙ:
Желающие поупражняться в лингвистике могут попробовать определить, где же в этом ярком высказывании г-на Якунина скрылась метафора.

ЦИТАТА:
«У вас будут искать ошибки целенаправленно – конкурс направлен на поиск и создание конкурентноспособных сценариев».

КОММЕНТАРИЙ:
Это несмотря на то, что Microsoft Word подчёркивает.
Напечатал член жюри конкурса.
Добавил: Сергей Падалкин (samarin) |

ЦИТАТА:
См. объявление (справа)
КОММЕНТАРИЙ:
Из обсуждения этой афиши на странице П.Р. Палажченко в "Фейсбуке":

Катя Филатова: Чего ж у них Нат-то не склоняется.

Nona Perez: Нат и не склоняется, все верно.

Катя Филатова: Ой. А почему??

Nona Perez: Катя, по правилам, конечно, нужно просклонять и написать имени Ната Кинга Кола, но, мне кажется, что уже настолько стало привычным произношение и имени и его прозвища ( Nat- имя, а King-прозвище), что оно сливается в одно имя. Иногда даже ошибочно пишут Наткин Кол.

Alexander Bagaev: Значит, опять я тут у тебя останусь в "гордом меньшинстве" . По мне — так это издевательство над русским языком: не просто глаз режет, а грустный смех берёт от переноса "устной транскрипции" в достаточно официальный контекст

Дмитрий ЕРМОЛОВИЧ: Тенденция не новая. До «Нат Кинг Кола» увлекались мы «Жюль» Верном и «Конан» Дойлем, у которых имена не хотели склоняться. Но думаю, что такое слипание имён должно быть ограничено разговорной речью, как и фразы типа «ходил к Иван Иванычу», «я от Сергей Семёныча». (Я в своём словаре персоналий усердно следил, чтоб нигде не проскочило «в романе А. Конан Дойля»). В официальном тексте (а значит, и в афише) всё-таки хотелось бы видеть «имени Ната Кинга Кола».

Павел Палажченко: В принципе согласен. Но есть одно но: Nat King Cole - профессиональное "имя" певца (официально его звали Nathaniel Adams Coles), воспринимаемое слитно. Очень трудно преодолеть сложившуюся традицию - даже когда в именовании всего два компонента (до сих пор легче сказать "Жюль Верна" и "Конан Дойля"), тем более когда три. В качестве компромиссного варианта можно было бы порекомендовать музыкантам называть свой коллектив (очень хороший, кстати, а пианист Евгений Гречищев - просто большой мастер) Трио "Нат Кинг Коул".

ЦИТАТА:
Если отвлечься от обычных претензий из цикла «иностранец не понял русскую душу», в целом «Тайну перевала Дятлова» нужно признать довольно изящной штукой и образцом международной копродукции."

Мария Кувшинова, в рецензии на фильм «Тайна перевала Дятлова» на сайте Afisha.Ru
КОММЕНТАРИЙ:
Lao She:
Если бы в целом рецензия не несла положительной оценки фильма, можно было бы подумать, что слово "копродукция" тщательно подбиралось с целью отразить отношение редактора к качеству фильма.
Добавил: Lao She (Lao_She) |

ЦИТАТА:
Те мигранты, которые не смогли трудоустроиться в Москве или Московской области, перемещаются в другие областя́.

О.А. Молодиевский
, начальник управления ФМС по Московской области
в передаче «Поехали» на радио «Эхо Москвы» 27.08.2013
КОММЕНТАРИЙ:
Комментариев нет.

ЦИТАТА:
Мало шансов у нас, но мужик - барабанщик,
Что кидает шары, управляя ЛОТÓМ,
Мне сказал номера, если он не обманщик,
На которые нам выпадет дом...
Передача «Достояние республики» телеканала ОРТ 25 августа 2013 г.около 17:30.
КОММЕНТАРИЙ:
Сергей Падалкин:
Переключая каналы, наткнулся на некий ансамбль (скорее всего т.н. "Лесоповал"), который это спел.  Думал, послышалось - но нет, то же слово из пяти букв было и в субтитрах, которыми телеканал сопровождает песни. Через несколько минут в той же передаче пели ещё о художнике, который продал свой ДОМ, картины и КРОВ. Много лет хочется спросить автора слов, не продал ли художник заодно своё жилище, приют, крышу над головой, полотна и произведения живописи. Но по сравнению с ЛОТОМ всё померкло.
Добавил: Сергей Падалкин (samarin) |

ЦИТАТА:
Если закон примут, на следующий день в связи с тем, что институты вынуждены будут поменять свою организационную форму, они должны будут быть закрыты.

Сергей Алдошин, вице-президент РАН
(цит. по сообщению агентства РБК 02.07.2013)
КОММЕНТАРИЙ:
Конечно, люди не застрахованы от оговорок. Но меня поражает, насколько косноязычны современные деятели науки, не исключая и академиков. Мне кажется, по-настоящему образованный человек просто не способен выговорить такое.