Четверг, 21.11.2024, 14:32
Приветствую Вас Гость | RSS

Сайт Д.И. Ермоловича



Категории раздела
Вопросы и ответы [473]
В этой рубрике размещаются вопросы, которые пользователи сайта задают Д.И. Ермоловичу
Дополняем НБРАС [85]
Сюда можно направлять все предложения, дополнения и замечания по содержанию "Нового Большого русско-английского словаря" Д.И. Ермоловича и Т.М. Красавиной
Дискуссии и полемика [101]
В этой рубрике можно высказать своё мнение по дискуссионным вопросам

Вопросы-ответы, дискуссии

Главная » Вопросы-ответы, дискуссии » Вопросы и ответы

Почему "we are good?", а не "are we good?"?
24.09.2012, 23:08
19.09.2012 в 15:49
Александр (г. Киев, Украина):
Цитата: «Добавлю ещё, что в вопросительной форме выражение (So) we are good? обычно означает одну из двух...»
Я английским "владею" в силу производств. необходимости, и "овладел" им я в той же мере - из-под палки. Но почему же НЕ are we good? в том контексте???
Или это НОВОСТЬ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА??? Прощения просим

Д.И. ЕРМОЛОВИЧ:
Прощенья просить незачем, а порядок слов таков потому, что в разговорном английском допустим прямой порядок слов в общих вопросах, если они выражают переспрос, сомнение, просьбу подтвердить что-либо.

Для подтверждения приведу пару примеров с сайта BBC Learning English:

You're going by plane? I thought you were going by bus.
You've already bought the tickets? I thought you were broke.

Заметьте, кстати, что в обоих примерах вопрос выражает удивление, сомнение. А в следующем примере, взятом оттуда же, говорящий ожидает подтверждения, хочет убедиться, что понял собеседника правильно:

His behaviour has been good whilst he's been in prison. – So you are quite satisfied with his progress?

И это не новости английского языка.
Добавил: ermolovich-edit | Контактное лицо: Александр, г. Киев E
Просмотров: 4118 | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]