Сюда можно направлять все предложения, дополнения и замечания по содержанию "Нового Большого русско-английского словаря" Д.И. Ермоловича и Т.М. Красавиной
Елена:
В "переводизмах" прочла статью о драматическом театре во Львове. Не дает мне покоя вопрос об артикле в его названии. Если пойти по аналогии Reagan Center / Carnegie Center / Eisenhower High School / Kennedy International Airport и т.п., там артикля нет. Поясните, пожалуйста, когда его употреблять. Заранее благодарна.
Д.И. ЕРМОЛОВИЧ:
Хотя названия организаций и зданий, содержащих в качестве основного элемента мемориальный антропоним, используются в английском языке давным-давно, чёткого правила, регулирующего употребление при них артикля, увы, не сформировалось. Это тот (в общем, нередкий) случай, когда норма колеблется. В принципе такой артикль обычно требуется, но, будучи именами собственными, такие названия часто стремятся от него избавиться.
Даже в одном и том же названии наблюдаются колебания. Возьмите, например, статью в Wikipedia — Kennedy International Airport. Хотя это название, как Вы правильно отметили, в основном употребляется без артикля, даже в этой статье можно найти предложение, в котором артикль имеется:
Many of the scenes in the first two chapters of the novel Fear of Flying by Erica Jong took place at the Kennedy Airport.
Приведу пример обратного соотношения: в штате Нью-Йорк в Нью-Олбани имеется музей основателей этого города — the Scribner House. Практически всегда артикль с этим названием употребляется, но я наткнулся на официальное письмо нынешних владельцев этого дома-музея, в котором написано:
In 1917 we bought Scribner House, the oldest house in New Albany, from Miss Hattie
Scribner.
Вы спросите: а как же быть нам, переводчикам? Моя рекомендация: при переводе на английский российских (или относящихся к СНГ) институциональных и аналогичных им названий (но не названий улиц, площадей и т.п.), содержащих мемориальный антропоним, добавляйте определённый артикль:
институт им. П.К.Штернберга — the P.K. Shternberg Institute,
Концертный зал им. Гнесиных — the Gnesin Concert Hall, Фонд Астафьева — the Astafyev Fund.
Употребление артикля в таких случаях никогда не будет ошибкой. Опускать артикль можно лишь на афишах, табличках-указателях, в шапке бланков и т.п., а также в заголовках статей.