Сюда можно направлять все предложения, дополнения и замечания по содержанию "Нового Большого русско-английского словаря" Д.И. Ермоловича и Т.М. Красавиной
Помогите, пожалуйста, разобраться кто такие "stakeholders" в неправительственной международной организации? "Участники совместного дела" или "пайщики" здесь не очень подходят.
Заранее спасибо
С уважением, Мария
Д.И. ЕРМОЛОВИЧ:
Точный перевод будет, скорее всего, зависеть от конкретной международной организации (у них может быть своя терминология), но в целом в практике таких организаций словом stakeholders принято называть все стороны, так или иначе заинтересованные в её деятельности. Это могут быть и спонсоры, а адресаты помощи, и сотрудничающие государственные органы, например. Обычно так и переводят: заинтересованные стороны.