Суббота, 23.11.2024, 18:56
Приветствую Вас Гость | RSS

Сайт Д.И. Ермоловича



Категории раздела
Вопросы и ответы [473]
В этой рубрике размещаются вопросы, которые пользователи сайта задают Д.И. Ермоловичу
Дополняем НБРАС [85]
Сюда можно направлять все предложения, дополнения и замечания по содержанию "Нового Большого русско-английского словаря" Д.И. Ермоловича и Т.М. Красавиной
Дискуссии и полемика [101]
В этой рубрике можно высказать своё мнение по дискуссионным вопросам

Вопросы-ответы, дискуссии

Главная » Вопросы-ответы, дискуссии » Вопросы и ответы

Антропоним в экономическом эргониме
10.06.2020, 15:05
Роза (г. Казань):
Здравствуйте, уважаемый Дмитрий Иванович, Вы подробно указывали, как переводить эргонимы, но будьте любезны, подскажите, как быть, когда в эргониме присутствует антропоним, а именно в таком: открытое акционерное общество "Татнефть" им. В. Д. Шашина?

Д.И. ЕРМОЛОВИЧ:

Случай действительно сложный. В современной российской практике стали появляться эргонимы, представляющие собой нагромождения совершенно разнородных и, как раньше считалось, несоединимых элементов. В частности, мемориальный антропоним прежде никогда не добавлялся к сложносокращённым наименованиям. Аналогов такой практики в английском языке нет. Что ж, приходится прибегать к конструированию соответствия по известным правилам: мемориальный антропоним выносится в начало эргонима, а обозначение организационно-правовой формы — в его конечную часть, отделяемую запятой:

the V.D. Shashin Tatneft, a public joint-stock company.

Хочу, кстати, добавить, что с 1.09.2014 в России не существует таких форм организации компаний, как ОАО и ЗАО: вместо них были введены «публичное» и «непубличное акционерное общество», или, соответственно, ПАО и АО.

Добавил: rosy | Контактное лицо: Роза, г. Казань
Просмотров: 725 | Рейтинг: 5.0/1
Всего комментариев: 0
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]