Пятница, 27.12.2024, 20:45
Приветствую Вас Гость | RSS

Сайт Д.И. Ермоловича



Категории раздела
Вопросы и ответы [474]
В этой рубрике размещаются вопросы, которые пользователи сайта задают Д.И. Ермоловичу
Дополняем НБРАС [85]
Сюда можно направлять все предложения, дополнения и замечания по содержанию "Нового Большого русско-английского словаря" Д.И. Ермоловича и Т.М. Красавиной
Дискуссии и полемика [101]
В этой рубрике можно высказать своё мнение по дискуссионным вопросам

Вопросы-ответы, дискуссии

Главная » Вопросы-ответы, дискуссии » Вопросы и ответы

Долгие гласные в английском
07.01.2023, 15:11
Антон (г. Абовян):
Здравствуйте, Дмитрий! Традиционно в учебниках английских учебниках долгота гласных представляется фонематическим признаком( т.е. смыслоразличительным). Однако на днях наткнулся на один Ютуб канал, где автор утверждает, что долгота гласных не является смыслоразличительным признаком, т.е.помимо долготы гласных есть ещё позиционная длина гласных. В английской Википедии конкретно по современный английский ничего не сказано, но говорится, что долгота гласных являлась смыслоразличительным признаком в древнеанглийском. Но зато русская Википедия утверждает обратное. Цитирую: «В ряде языков (латинском, английском, немецком, чешском и многих других) оппозиция долгих и кратких гласных является фонематическим признаком (долгие и соответствующие им краткие гласные представляют собой разные фонемы)». Как видно, разные источники гласят разное. А как же обстоят дела на самом деле? Есть ли какая-то определенное точка зрения?
С уважением,
Антон

Д.И. ЕРМОЛОВИЧ:

Приветствую, Антон! В этом отношении есть некоторые различия между британским и американским вариантами английского языка (АЯ). Если сравнить фонетическую транскрипцию слов в британских и американских словарях, то можно заметить, что в первых долгота обычно обозначается двумя точками, а во вторых — не обозначается никак. Дело в том, что смыслоразличительную функцию несёт не столько долгота гласного, сколько его качество. Гласные, которые на ранних этапах развития АЯ различались по долготе, постепенно развили и другие особенности. В британском варианте более или менее одинаковое качество артикуляции сохранили только пары [u — u:] (look — Luke) и [ɔ — ɔ:] (сot — caught), да и то краткие звуки в них стали более открытыми и часто обозначаются особыми символами — [ʊ], [ɒ]. А если взять, к примеру пару [ɪ — i:], то они настолько различны по качеству, что если даже «долгий» звук (которому свойственна слабая дифтонгизация, что-то вроде [ɪj]) произнести кратко, но с должной артикуляцией, то слово beat «англоязычное» ухо всё равно не спутает с bit. И хотя долгота остаётся сопутствующим признаком произношения гласных, основная фонематическая (смыслоразличительная) функция падает именно на качество звука.

В американском варианте АЯ можно найти пары слов, которые не различаются по произношению, хотя в британском АЯ им соответствуют краткий и долгий звук. Например, bomb и balm произносятся там одинаково — [bɑm], причём долгота гласного зависит не от слова, а от общей ритмики и интонации предложения. В каждом из этих слов гласный может оказаться и долгим, и кратким. Не так в британском АЯ: первое слово произносится с кратким [ɔ], а второе — с долгим [ɑ:], но это уже разные звуки, которых отличает отнюдь не только долгота.

Резюмируя, можно сказать: да, долгота гласного если ещё не полностью утратила в британском варианте АЯ фонематическую (смыслоразличительную) функцию, то находится на пути к этому, а в американском варианте уже не играет смыслоразличительной роли. Последняя перешла к качеству звука (включая такие свойства, как открытость, дифтонгизированность, форсированность). Замечу здесь, что «долгие» гласные характеризуются форсированностью, т.е. наличием дополнительных усилий (как бы толчков) при прохождении воздуха через голосовые связки

Отмечу ещё, что нужно очень внимательно относиться к определению терминов short и long vowels: во многих англоязычных источниках под «долгими» гласными часто имеют в виду в том числе и дифтонги, сопоставляя, например, not и note, plan и plane. Это, конечно, совсем другое понимание термина.

В учебных целях, однако, я бы не стал отказываться от противопоставления долгих и кратких гласных: иностранцы часто путают такие слова, как beach и bitch, sheet и shit. Чтобы эти слова не звучали в их речи одинаково, проще объяснить им, что гласные в этих словах должны различаться в первую очередь по долготе. На дальнейших этапах обучения можно уже тренировать именно качественные различия.

Добавил: Anton567 | Контактное лицо: Антон, г. Абовян E
Просмотров: 855 | Рейтинг: 5.0/1
Всего комментариев: 0
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]