Среда, 10.06.2026, 02:50
Приветствую Вас Гость | RSS

Сайт Д.И. Ермоловича



Категории раздела
Вопросы и ответы [498]
В этой рубрике размещаются вопросы, которые пользователи сайта задают Д.И. Ермоловичу
Дополняем НБРАС [86]
Сюда можно направлять все предложения, дополнения и замечания по содержанию "Нового Большого русско-английского словаря" Д.И. Ермоловича и Т.М. Красавиной
Дискуссии и полемика [102]
В этой рубрике можно высказать своё мнение по дискуссионным вопросам

Вопросы-ответы, дискуссии

Главная » Вопросы-ответы, дискуссии » Вопросы и ответы

Орфографическая нестабильнось при передаче иноязычных личных имен и фамилий в СМИ
10.05.2026, 19:34
Добрый день , Дмитрий Иванович
Постоянно читаю в разных сми публикации, в которых одно и то же личное имя ,передается на русский язык в разных вариантах.
Например, имя американки Coraline Leavitt ,уважаемые сми ,передают в нескольких вариантах: Ливитт, Левитт, Лэвитт.
Нашел информацию по этой теме в интернете:
Karoline Leavitt, the 36th White House Press Secretary as of 2025, is pronounced CARE-uh-line LEV-it (/ˈkærəlaɪn ˈlɛvɪt/). Despite the spelling, the last name is pronounced with a short "e" sound (like "debt" or "thread") rather than a long "e" (like "leave it"
Прошу вас помочь как следует правильно передавать на кириллице звучание фамилии Leavitt.
C уважением Виктор.

Д.И. ЕРМОЛОВИЧ:

Виктор, основной принцип практической транскрипции иностранных имён на русский язык — приближение к оргинальному произношению. Поэтому правильный вариант передачи фамилии Leavitt ['lɛvɪt] — Левитт.

Добавил: Vicscar | Контактное лицо: Виктор
Просмотров: 53 | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]