Сюда можно направлять все предложения, дополнения и замечания по содержанию "Нового Большого русско-английского словаря" Д.И. Ермоловича и Т.М. Красавиной
Передача звучания современного английского имени Henry в сми
03.06.2026, 10:05
Добрый день, Дмитрий Иванович! У меня вопрос по передаче английского имени Henry современного человека на кириллицу.
Скопировано: "The authorities in Britain are investigating police officers who handcuffed a student, Henry Nowak."
Это же самое имя Henry Nowak в передаче на кириллицу в СМИ:
"Генри Новак был убит мигрантом-сикхом Викрумом Дигва. Вся семья мигранта потом включилась в заметание следов."
Вопрос: на каком основании имя Henry современного человека передается на кириллицу как «Генри»? Как известно, имя «Генри» отсутствует в английском языке.
Редакторы СМИ игнорируют рекомендации лингвистов по отношению к передаче звучания иноязычных имен современных людей? С уважением Виктор.
Д.И. ЕРМОЛОВИЧ:
Виктор, Вы правы: оснований для такой передачи нет. Есть привычка (О. Генри, Генри Джеймс / Форд / Киссинджер и многие другие «Генри» способствовали её укоренению). Аналогичная ситуация с передачей немецкого имени Heinrich (Хайнрих) как «Генрих» постепенно меняется: корректную транскрипцию можно встретить всё чаще. Будем надеяться, что и англо-русскую практическую транскрипцию это коснётся.