Сюда можно направлять все предложения, дополнения и замечания по содержанию "Нового Большого русско-английского словаря" Д.И. Ермоловича и Т.М. Красавиной
Новые словосочетания: тайна исповеди, чаша Нептуна и др.
31.05.2020, 16:23
Евгений Юрьевич (Братcк): Здравствуйте, Дмитрий Иванович! Возможно, эти словосочетания заинтересуют Вас,чтобы пополнить НБРАС.1)Тайна исповеди-secret confessional,confessional seal,seal confession.2)Безрезультатный шаг (источник:"Русско-немецкий словарь под редакцией Е.И.Лепинг и др.,Москва,"Русский язык",1983) - unsuccessful step,to no avail.3)Чаша Нептуна-Neptune`s Cup.4)Отличать сокола от цапли (Шекспир) - to know a hawk from a handsaw.
Д.И. ЕРМОЛОВИЧ:
Приветствую, Евгений Юрьевич! 1. тайна исповедирел — the seal of the confessional. Конечно, надо включить. 2. безрезультатный шаг — это свободное словосочетание, которое переводится покомпонентно. В статье безрезультатный есть соответствие unsuccessful с пояснением «(безуспешный)», и этого, я думаю, достаточно. 3. чаша Нептуна (вид морской губки) — экзотическое и малоизвестное название. Я думаю, ему всё же место не в общем словаре, а в специальном биологическом, как и в энциклопедии. 4. Шекспировские цитаты тоже в такой словарь включать, думаю, не стоит, за исключением тех, что вошли во фразеологию русского языка. К данному случаю это, конечно, не относится.
Добавил: soloduhin |
Контактное лицо: Солодухин Евгений Юрьевич, г.БратcкE
Просмотров: 229
| Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи. [ Регистрация | Вход ]