Сюда можно направлять все предложения, дополнения и замечания по содержанию "Нового Большого русско-английского словаря" Д.И. Ермоловича и Т.М. Красавиной
Здравствуйте, Дмитрий Иванович! В НБРАС, на с. 27, есть словосочетание "безличное предложение -impersonal sentence", а на с. 441 - "назывное предложение-nominative/nominal sentence". Предлагаю Вам обратить внимание на "определённо-личное предложение - definite-personal sentence" и "неопределённо-личное предложение - indefinite personal sentence", так как они тоже относятся к разряду "односоставных предложений". Далее. На с. 98 можно прочитать словосочетание "вопросительное предложение - interrogative sentence". Предлагаю Вам рассмотреть "повествовательное предложение-narrative sentence" и "побудительное предложение - incentive sentence", так как их тоже можно отнести к основным видам предложения по цели высказывания. В свою очередь, все эти предложения по эмоциональной окраске делятся на "восклицательные и невосклицательные предложения". В статье "вопросительный" Вы проследили связь между "вопросительным знаком" и "вопросительным предложением". Почему бы эту связь не восстановить между "восклицательным знаком" и "восклицательным предложением-exclamation sentence?" И ещё. Мне также интересно будет узнать Ваше отношение к следующим словосочетаниям: 1. грамматическая основа - grammatical stem; 2. односоставное предложение - one-pies sentence". 3. двусоставное предложение - double/two part sentence. В Вашем словаре уже имеются словосочетания "распространённое предложение-extended sentence", а в разделе "Дополнения к НБРАС" - "нераспространённое предложение-unextended (simple) sentence". В учебном пособии "Русского языка" (авторы: В.В.Бабайцева, Л.Д.Чеснокова, Москва, изд-во "Просвещение", 1993), на с.171, вначале говорится о словосочетаниях под №№ 1, 2 и 3, а потом только авторы переходят к рассмотрению "распространённых и нераспространённых предложений". На мой взгляд, все эти лингвистические термины нужно рассматривать вместе, чтобы не нарушить их логико-семантическую связь. И последнее. На с.712 можно найти словосочетание "притяжательное местоимение-possessive pronoun". Нужно ли сюда добавить "притяжательный падеж существительных - possessive caсe?"
Д.И. ЕРМОЛОВИЧ:
Евгений Юрьевич, Вы совершенно правы в том, что терминология той или иной дисциплины (в данном случае грамматики) должна подаваться в словаре системно и комплексно, так что спасибо Вам за отмеченные пробелы.
Остановлюсь на отдельных предложенных Вами соответствиях. Термин побудительное наклонение (предложение) — это синоним термина повелительное наклонение (предложение) и передаётся на английский точно так же, т.е. как imperative mood (sentence). Восклицательное предложение — exclamatory sentence. Термин грамматическая основа представляется мне некорректным, если речь идёт о морфологии. Скорее всего, Вы имели в виду термин основа слова — word stem. Односоставное предложение передаётся терминами one-member / mononuclear sentence, а двусоставное — two-member / binuclear sentence. Соответственно, состав предложения — nuclear sentence structure. Конечно, и притяжательный падеж — possessive case заслуживает включения в словарь.
Добавил: soloduhin |
Контактное лицо: Солодухин Евгений ЮрьевичE
Просмотров: 282
| Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи. [ Регистрация | Вход ]