Воскресенье, 19.01.2025, 17:20
Приветствую Вас Гость | RSS

Сайт Д.И. Ермоловича



Главная » Архив материалов
« 1 2 ... 72 73 74 75 76 77 »
14.10.2009
В рубрику «Вопросы-ответы» добавлен вопрос переводчика Ларисы о передаче названий компаний и ответ на него. Актуальнейшая тема!
12.10.2009
В раздел «Переводизмы» добавлен материал «Перевод — полный Альбац»
09.10.2009
В раздел «Переводизмы» добавлены новые материалы с фотографиями, на которых запечатлены озадачившие меня достижения переводчиков, — «Транскрибируй сам» и «От перемены мест...»
04.10.2009
На сайте размещён полный текст статьи «Детская болезнь “размазни” в последовательном переводе»
29.09.2009
Открыты новые страницы сайта, посвящённые Новому Большому русско-английскому словарю: дискуссионный раздел «Дополняем НБРАС» и страница с исправлениями замеченных опечаток.
24.09.2009
Открыт новый раздел сайта — «Переводизмы». Туда перенесены некоторые материалы из раздела «Так не говорят по-русски» и добавлен новый — «Арендаторов — на продажу!»
23.09.2009
Раздел «Публикации» (подраздел «Монографии, пособия, словари») пополнен сведениями об одном старом пособии — «Основы профессионального перевода» и одном новом — «Методика передачи имён собственных»
15.09.2009
На сайте размещена статья «Трагедия таланта» — вторая из двух статей на тему «Перевод и переводчики в советском кино: образы и сентенции»
10.09.2009
На сайте размещена статья «Носители совершенства» — первая из двух статей на тему «Перевод и переводчики в советском кино: образы и сентенции»
06.09.2009
В разделе «Советую прочитать» можно познакомиться со статьёй А.Л. Борисенко «Песни невинности и песни опыта. О новых переводах “Винни-Пуха”»