Сюда можно направлять все предложения, дополнения и замечания по содержанию "Нового Большого русско-английского словаря" Д.И. Ермоловича и Т.М. Красавиной
Елена:
Дмитрий Иванович, хотела посоветоваться с вами. Я перевожу документ с английского на русский. Встретилось имя человека Theodore Ratych (американец). Как верно передать фамилию Ratych по-русски. К сожалению, нет возможности спросить, как эта фамилия произносится. Как ее передать правильно?и как поступать в таких случаях, когда нет возможности уточнить произнощение?спасибо!
Д.И. ЕРМОЛОВИЧ:
Фамилия Ratych — польского происхождения, и в передаче с польского она пишется по-русски «Ратых». Однако в Северной Америке (США и Канаде) есть немало потомков польских иммигрантов с такой фамилией, которые американизировали её произношение и называют себя ['rætɪk]. Соответственно, на русский такую фамилию надо передавать Рэтик (допустим и вариант Ратик).
А в ответ на вопрос, что делать, если нет возможности узнать произношение, скажу: глубже копать Интернет! Выяснить происхождение фамилии (или имени) — есть сайты на эту тему; постараться найти других носителей того же имени собственного. Есть ещё Merriam-Webster's Biographical Dictionary, где велик шанс найти такого носителя и где приводится транскрипция этих имён. В крайнем случае можно обратиться к ресурсам типа "How to Pronounce" или "Pronounce Name", хотя надо понимать, что там есть не всё и могут быть ошибки.