Суббота, 23.11.2024, 19:05
Приветствую Вас Гость | RSS

Сайт Д.И. Ермоловича



Категории раздела
Вопросы и ответы [473]
В этой рубрике размещаются вопросы, которые пользователи сайта задают Д.И. Ермоловичу
Дополняем НБРАС [85]
Сюда можно направлять все предложения, дополнения и замечания по содержанию "Нового Большого русско-английского словаря" Д.И. Ермоловича и Т.М. Красавиной
Дискуссии и полемика [101]
В этой рубрике можно высказать своё мнение по дискуссионным вопросам

Вопросы-ответы, дискуссии

Главная » Вопросы-ответы, дискуссии » Вопросы и ответы

"Кредит доверия" — это не плеоназм?
26.05.2020, 09:08
Евгений Юрьевич (г. Братск):
Здравствуйте, Дмитрий Иванович! В одной из передач преподаватель"Русского языка" привела такие словосочетания: "холодное мороженое","колючие тернии" и "кредит доверия". По её словам,словосочетание "кредит доверия"- это плеоназм,т.е. речевая ошибка,нарушение лексической нормы.Она утверждает,что: " Кредит уже предполагает в себе это значение: кому-то доверять". В НБРАС(с.359) тоже есть это словосочетание.Хотелось бы узнать Ваше мнение по этому вопросу.

Д.И. ЕРМОЛОВИЧ:

Приветствую, Евгений Юрьевич! С этимологической точки зрения (но не более того) «кредит доверия» — это действительно плеоназм. Ведь оно происходит от латинского слова creditum, что означает ‘доверенное’. Заголовками Debitum (‘то, что дано в долг’) и Creditum ('доверенное, то есть полученное’) раньше снабжали колонки в бухгалтерских книгах, обозначая так суммы денег, соответственно выданные кому-либо и полученные от кого-либо (окончание um впоследствии было отброшено, как это произошло по инициативе М. В. Ломоносова со многими латинскими заимствованиями: квадрат, индивид и т.п.).

Именно в этом бухгалтерском значении слово кредит и пришло в русский язык. Причём с двумя ударениями: крéдит — это бухгалтерская графа, а креди́т — это ссуда, заём. Связь со значением ‘доверие’ это слово в русском языке совершенно утратило, и по этой причине в нормативном употреблении сочетание кредит доверия вовсе не является плеоназмом. Оно означает некий условный лимит доверия, который можно исчерпать, продлить, понизить и т.д. Каждый из двух компонентов этого словосочетания имеет собственную смысловую нагрузку, не дублирующую смысл другого компонента. Главная характеристика плеоназма в том, что один из компонентов можно «выбросить» без ущерба для изменения смысла высказывания и без изменения его структуры. Например, во фразе «Позвольте преподнести вам памятный сувенир» удаление слова памятный ничего в смысловом отношении не меняет (хотя в стилистическом отношении, безусловно, улучшает высказывание). А вот в предложении «Этой мерой президент страны продлил кредит доверия правительству» просто выбросить слово кредит не получится: чтобы сохранить смысл, его придётся перефразировать, да и то — надо будет крепко подумать, как это сделать (ведь не скажешь же «продлить доверие»!).

Резюмирую: кредит доверия — не плеоназм, а вполне нормативная фразеологическая единица.

Добавил: soloduhin | Контактное лицо: Солодухин Евгений Юрьевич, г.Братcк E
Просмотров: 5316 | Рейтинг: 5.0/1
Всего комментариев: 4
1 soloduhin   (26.05.2020 13:56) [Материал]
С подробным экскурсом в историю этой фразеологической единицы я с Вами, Дмитрий Иванович,согласен.Жаль, что так готовят старшеклассников к ОГЭ.А можно ли употребить выражение "авансировать доверие"?

0
2 ermolovich-edit   (26.05.2020 19:47) [Материал]
Д.И. ЕРМОЛОВИЧ:
Мне кажется, это не очень удачное словосочетание, поскольку доверие всегда «авансируют», то есть оказывают заранее, а потом уже смотрят, стоило это делать или нет. В «Корпусе русского языка» нашёлся только один пример с таким сочетанием:
Цитата
«Новый шеф ― Валерий Захарович Воротников ― советовался с ней таким тоном, словно был намерен опираться на помощь Панкратовой всю оставшуюся жизнь. Столь щедро авансированное доверие существенно воодушевляло.» (Пётр Акимов. Плата за страх (2000)
Один пример на весь корпус, в котором обработаны десятки тысяч текстов — это очень мало. Так что можно считать, что данное выражение в русском языке не употребительно. Впрочем, в приведённом примере оно звучит вполне приемлемо и не нарушает никаких языковых норм.

3 soloduhin   (27.05.2020 09:40) [Материал]
Скажите,пожалуйста, Дмитрий Иванович,как рождаются новые словосочетания.Если есть"кредит доверия",то почему бы не употребить "бекар доверия"?

0
4 ermolovich-edit   (27.05.2020 12:10) [Материал]
Д.И. ЕРМОЛОВИЧ:
Новые словосочетания рождаются как в стихийной речи, так и в литературных произведениях. Кто-то употребляет их сначала как свободные словосочетания, а другие либо подхватывают и повторяют, либо оставляют без внимания. Человек ведь — существо, которое любить имитировать и повторять то, что ему нравится, или то, что делают те, кого он считает авторитетом для себя. Вот употребил кто-то когда-то кредит доверия — вслед за ним так стали говорить и писать другие. Словосочетание стало привычным и вошло в употребление.
С другой стороны, существуют филологи, которые оценивают популярное выражение с логической, семантической, стилистической и других точек зрения и формируют о нём, так сказать, экспертное мнение. Это мнение может быть единым, но может и не быть таковым. Многие вещи в языке остаются спорными. Например, одни считают правомерным употребление глагола довлеть в значении «доминировать, оказывать давление», другие — нет. Или такой пример: мне кажется алогичным словосочетание достаточно плохой, но его употребляют сплошь и рядом.

В целом же, когда возникают сомнения, я рекомендую прибегать к корпусам текстов классической литературы. Они, конечно, порой отстают от современного словоупотребления, но дают неплохие ориентиры. Так, выражение кредит доверия употреблялось ещё с середины XIX века весьма серьёзными авторами. Например:

Комитет предлагает вследствие того, как единственную меру ― поднять кредит доверия к промышленности.
П. В. Анненков. Записки о французской революции 1848 года (1848).

Или вот небезызвестный русский политический деятель Павел Милюков, лидер Конституционно-демократической партии, писал:

Альбер Тома слушает, ставит вопросы, говорит мало, но воздаёт русской революции огромный кредит доверия и горячую дань восторга».
П. Н. Милюков. Воспоминания (1859—1917).

Этот пример мне нравится ещё и тем, что в нём употреблено аналогичное по структуре и значению образное выражение дань восторга. Словосочетание того же ряда, что и кредит доверия.
Кстати, хотел бы я послушать, как какая-нибудь учительница русского языка стала бы отчитывать Павла Милюкова за «плеоназм». Думаю, он бы быстро поставил её на место.
А что касается «бекара доверия», то в этом словосочетании нет никакой логико-семантической основы. Наверное, потому оно и не употребительно.

Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]