Сюда можно направлять все предложения, дополнения и замечания по содержанию "Нового Большого русско-английского словаря" Д.И. Ермоловича и Т.М. Красавиной
Для чего существуют сервисы препринта статей (preprint services)?
03.06.2020, 13:28
Мария:
Добрый день, Дмитрий Иванович! Недавно столкнулась с существованием так называемых сервисов, представляющих услуги бесплатного препринта. Хотелось бы узнать зачем такие сервисы существуют и что они дают исследователю при размещении ещё не опубликованной статьи? Также хотелось бы поподробнее узнать о "репринте" и почему так часто встречаются термины "репринт" и "препринт" ("предпубликация")? Неужели у этих слов нет хорошего русского эквивалента? Заранее спасибо С уважением, Мария
Д.И. ЕРМОЛОВИЧ: Мария, я полагаю, что препринты статей нужны аспирантам и другим соискателям степеней и учёных званий: на определённых этапах отчётности и сбора документов для присуждения степени или научного звания у них, в силу формальных нормативных требований, может возникнуть необходимость представить учёному секретарю такой препринт. Слово «репринт» существует в русском языке уже лет пятьдесят, не меньше, «препринт» – более свежий неологизм того же ряда. Их русскими эквивалентами могли бы быть слово перепечатка и словосочетание предпечатный экземпляр соответственно, но первое из них имеет другое значение, а второе длинновато. Так что, мне кажется, появление этих транслитерированных слов в русском языке достаточно оправданно.
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи. [ Регистрация | Вход ]