Суббота, 23.11.2024, 18:53
Приветствую Вас Гость | RSS

Сайт Д.И. Ермоловича



Категории раздела
Вопросы и ответы [473]
В этой рубрике размещаются вопросы, которые пользователи сайта задают Д.И. Ермоловичу
Дополняем НБРАС [85]
Сюда можно направлять все предложения, дополнения и замечания по содержанию "Нового Большого русско-английского словаря" Д.И. Ермоловича и Т.М. Красавиной
Дискуссии и полемика [101]
В этой рубрике можно высказать своё мнение по дискуссионным вопросам

Вопросы-ответы, дискуссии

Главная » Вопросы-ответы, дискуссии » Вопросы и ответы

Специальные языковые корпуса
15.08.2020, 22:14
Добрый день, Дмитрий Иванович!
Скажите, пожалуйста, существуют ли специальные языковые корпуса (например, по медицине или по сельскому хозяйству), которые учитывают только специальную литературу?
Заранее спасибо
С уважением, Мария

Д.И. ЕРМОЛОВИЧ:

Здравствуйте, Мария! Мне такие корпуса неизвестны, но в общих корпусах (напр., в COCA) можно ограничивать категорию источников поиска, например, выбрав опцию Sections, а в ней категорию Academic. В этом случае будут выводиться результаты только из научных и учебных изданий.

Добавил: maria_yerokhova | Контактное лицо: Мария
Просмотров: 885 | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 3
1 CenturyTranslator   (18.08.2020 22:37) [Материал]
Мария, 

Такие корпуса существуют. В настоящее время их становится все больше. Например, в учебном пособии "Использование Интернета в переводе" М.А. Куниловской, С.В. Милушкина и В.В. Сдобникова есть раздел "Лингвистические корпусы в практике перевода", посвященный различным корпусам. Вот выдержка из главы первой главы "Основные понятия корпусной лингвистики": Среди всего разнообразия корпусов принято выделять национальные (или представительные/референтные) корпусы и специальные корпусы. Считается, что первые отражают национальный язык в целом, они сбалансированы по жанрово-стилистической принадлежности текстов, по их тематике и пр. Вторые, напротив, включают тексты, принадлежащие к определенному жанру/стилю, или демонстрирующие общность тематики (например, корпус научно-технического английского языка - The Corpus of Professional English (CPE), корпус юридического языка - Bononia Legal Corpus (BOLC)). Сейчас уже появились корпуса по коронавирусной инфекции COVID-19 (224 061 570 слов), экологии EcoLexicon English (23 169 446 слов), по ирландской поэзии и многим другим сферам деятельности. Что касается корпусов по медицине и сельскому хозяйству, то на сайте популярного менеджера Sketch Engine по работе с многомиллионными/многомиллиардными корпусами предлагаются несколько вариантов, в числе которых 30-дневная пробная версия, для поиска в том числе в медицинском корпусе. Этот менеджер в основном существует как коммерческое приложение, ориентированное на лингвистов, особенно лексикографов. В полном объеме все функции и корпусные ресурсы Sketch Engine доступны по платной подписке (в 2015 г. стоимость была примерно 60 евро в год. Сейчас около сотни, если считать по тарифу для внештатных переводчиков из расчета 8,33 в месяц). Крайне любопытным мне представляется Corpus of Early English Medical Writing (CEEM), созданный специалистами из Университета Хельсинки. Он охватывает профессиональный язык врачей и работников здравоохранения с древних времен до наших дней. Правда, в открытом доступе его нет. Распространяется только на компакт-дисках. Вообще содержание таких объемов текста на серверах обходится недешево, поэтому самые большие корпусы доступны только по подписке. 
Корпусов конкретно по сельскому хозяйству в открытом доступе нет, однако опыт его создания с помощью менеджера Sketch Engine был представлен в богато иллюстрированной статье, составленной специалистами из Токийского сельскохозяйственного университета.

0
2 ermolovich-edit   (19.08.2020 11:31) [Материал]
Д.И. ЕРМОЛОВИЧ:
Спасибо, Роман, за интересную информацию. Вот только меня озадачило небольшое несоответствие между названием корпуса "Corpus of Early English Medical Writing" и Вашим комментарием о том, что данный корпус «охватывает профессиональный язык врачей и работников здравоохранения с древних времен до наших дней». Обратившись к сайту корпуса, я прочитал:

"...the corpus covers the entire history of medical writing in English from the earliest manuscripts to the beginning of modern clinical medicine",

а ещё ниже период выборки обозначен совершенно точно: 1375–1800.
То есть современный период этим корпусом не затрагивается. И до 19 века говорить о существовании «работников здравоохранения», как и самой системы здравоохранения, к сожалению, практически не приходится.

3 CenturyTranslator   (16.12.2020 16:20) [Материал]
Да, применительно к переводу современных статей про современное здравоохранение можно говорить с большой натяжкой. Возможно, кому-нибудь понадобится и такой ресурс для сравнительного анализа. Из моей коллекции ссылок - перечень специальных англоязычных корпусов.

Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]