Сюда можно направлять все предложения, дополнения и замечания по содержанию "Нового Большого русско-английского словаря" Д.И. Ермоловича и Т.М. Красавиной
Здравствуйте. В итальянском и французском (возможно и в других романских) языках мягкий согласный "н" на письме передаётся сочетанием — gn. Например: champignon (шампиньон), signor (синьор). Откуда такое необычное буквосочетание? А вот в испанском сеньор уже sénior.
Д.И. ЕРМОЛОВИЧ:
В романских языках, возникших из диалектов так называемой «вульгарной» (т.е. разговорной) латыни, возник мягкий звук [нь], которого в латыни не было. Так, фр. campagne происходит от лат. campania. Почему в итальянском и французском его стали записывать буквосочетанием gn, в испанском — буквой с надстрочной тильдой ñ, а в португальском — сочетанием nh, этимологи не установили. Во многом это результат усмотрения тех учёных мужей в средневековых университетах, которые формировали орфографию этих языков. Кстати, строго говоря, в испанском слове sénior звук [n] – твёрдый. А мягко читается, например, второе n в слове niño 'ребёнок'.
Добавил: samarin |
Контактное лицо: Сергей Падалкин
По поводу sénior: наверное, автор имел в виду señor. В испанском языке есть оба слова, sénior и señor; оба происходят от латинского senior, первое проникло в испанский язык книжным путём, второе — разговорным. Sénior — редкое слово, оно означает "старший" (при имени), а также "спортсмен старшей возрастной группы". Señor — сеньор, господин, хозяин.