Сюда можно направлять все предложения, дополнения и замечания по содержанию "Нового Большого русско-английского словаря" Д.И. Ермоловича и Т.М. Красавиной
Хочется спросить у Вас, известного переводчика и педагога, существуют ли какие-нибудь способы улучшения понимания английской речи на слух, кроме старого и рекомендуемого всегда и всеми "надо просто больше слушать". Я в своей работе, разговаривая с иностранными студентами, говорящими по-английски, со смущением и стыдом часто ловлю себя на мысли, что мой английский, вполне вроде бы приемлимый для чтения, не годится для слушания. Я просто не улавливаю многое... К своему стыду... Вы, Дмитрий Иванович, в своей педагогической практике, вероятно, сталкивались с такой вот "тугоухостью" студентов, решивших связать свою судьбу с английским языком. Как это, так сказать, лечится?
Думаю, что этот вопрос интересует многих соотечественников.
Павел, преподаватель математики
Д.И. ЕРМОЛОВИЧ:
Уважаемый Павел! Уверяю Вас, эта проблема возникает у всех, кто изучает английский язык, и даже у окончивших языковые вузы, даже у профессионалов. В иностранной речи (включая, разумеется, английскую речь) столько разнообразных акцентов, манер дикции, интонационных паттернов и выговоров, что, пусть и имея большой словарный запас, мы не всегда можем вычленить в речи говорящих даже знакомые нам слова и словосочетания.
Я довольно рано начал заниматься синхронным переводом, ещё со студенческой скамьи, и меня сразу же «бросили в глубокую воду» — выплывай, как хочешь. Порой из длинной тирады оратора удавалось вычленить только два-три знакомых слова — приходилось строить перевод по догадке, по наитию. Слава богу, особо грубых ляпов удавалось избежать (или их никто не заметил).
Потребовались годы такого интуитивного «барахтания», прежде чем пришла уже более глубокая и точная степень понимания речи на слух.
Так что, на мой взгляд, действительно, самый эффективный метод улучшать понимание звучащей речи — это больше (а точнее, регулярнее) слушать фильмы, новости, подкасты. Если речь непонятна — включите субтитры, проследите за пассажем по ним, а потом опять отключите и снова прослушайте тот же отрывок. Это поможет научиться вычленять наиболее употребительные, клишированные обороты и конструкции. И после того, как Вы станете осознавать структуру предложения, отдельные незнакомые слова уже не будут представлять проблемы — Вы начнёте понимать основную суть сказанного, а незнакомые слова сможете выделить из потока речи в такой степени, чтобы проверить их значение по словарю.
И, конечно, не верьте «знатокам» из YouTube'а, которые обещают научить «легко понимать» иностранную речь за две недели — разумеется, с помощью «уникальной методики». Таких методик не существует, кроме одной — регулярного погружения в иностранную речь.