Сюда можно направлять все предложения, дополнения и замечания по содержанию "Нового Большого русско-английского словаря" Д.И. Ермоловича и Т.М. Красавиной
Почему в СМИ официальное название государства «UK» переводят как «Великобритания», несмотря на то что технически правильным названием государства является «Соединенное Королевство»?
Государство объединяет четыре исторических региона (Англию, Шотландию, Уэльс и Северную Ирландию), а «Великобритания» — это географическое название острова, на котором расположены лишь первые три региона. Нашел такую информацию:
Great Britain. Great as a word has changed its meaning over the years. It means “big” in this context and is used to distinguish us from Britain. Britain is in Northern France. It still means big a lot of the time (the greater part of something is the bigger portion).
То есть ,в настоящее время ,Great Britain следует переводить как «Большая Британия».
Прошу вас высказать ваше мнение по данному вопросу.
С уважением, Виктор.
Д.И. ЕРМОЛОВИЧ:
Виктор, Великобритания — это полуофициальное название, а в сугубо официальных международных документах (материалах ООН, договорах и т.д.) пишут «Соединённое Королевство». В англоязычной прессе тоже редко пишут полностью the United Kingdom, а сокращают до UK и часто называют страну Britain.
Процитированная Вами информация и предложение переводить Great Britain как «Большая Британия» вызывают улыбку. Да, исторически название страны произошло от именования французской провинции Бретань, но на современном английском эта провинция именуется Brittany, а не Britain. Употребительные наименования стран в других языках часто отличаются от официальных.
The Greco-Egyptian scientist Ptolemy referred to the larger island as great Britain (μεγάλη Βρεττανία megale Brettania) and to Ireland as little Britain (μικρὰ Βρεττανία mikra Brettania) in his work Almagest (147–148 AD
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи. [ Регистрация | Вход ]