Сюда можно направлять все предложения, дополнения и замечания по содержанию "Нового Большого русско-английского словаря" Д.И. Ермоловича и Т.М. Красавиной
Александр: Уважаемый Дмитрий Иванович! Помогите, пожалуйста, разобраться, как правильно передавать все эти Generation X, Generation Y на русский язык. Трудность в том, как правильно написать: "поколение икс", "поколение "Икс"", "поколение Х", а может Поколение икс (без кавычек и с прописной буквы)? К своему удивлению я обнаружил, что ни в одной из авторитетных русскоязычных энциклопедий эти понятия не значатся. А в прессе единообразия нет. Ещё более странным мне показался ответ справочной службы на сайте "Грамота.ру":
"Наверное, нужно учитывать, что в английском языке X - это не "икс", а "экс". Так что если переводить дословно, то так: поколение экс".
Возможно, вопрос был задан неверно. Но впечатление такое, что они и сами не знают, как будет правильно (мой первый запрос остался без ответа).
Д.И. ЕРМОЛОВИЧ:
Да, ответ службы «Грамота.ру» маловразумителен. Ну, давайте разбираться. Мы будем исходить из того, что X в данном случае — не английская буква, а общепризнанный математический символ для обозначения неизвестной величины, каковым является буква латинского алфавита, называемая икс (то, что по-английски такая буква называется [экс], не мешает ей в данном случае оставаться латинской буквой). Дальше надо решить, оставлять ли её в тексте в оригинальной графике (X) или передавать русскими буквами. Если бы текст был по математике, физике, логике, информационным технологиям и другим точным или техническим наукам, я бы посоветовал оставить литеру в латинской графике (например, «время откладывается по оси X, а масса по оси Y»).
Но "generation X" — понятие скорее художественно-публицистическое. В такой литературе обычно рекомендуется по возможности использовать русскую графику (за исключениям иноязычных крылатых слов и прямых цитат). Теперь вопросы такие: в кавычках или без? с прописной буквы или со строчной? Для ответа на этот вопрос обратимся к прецедентам, и лучше к какому-нибудь изданию советского периода, когда редакторы знали, что делали. Таких изданий немало, ограничусь одним из них. Это работа Л.А. Аннинского «СЛОМЛЕННЫЙ. Повесть о Писемском» в книге: Три еретика. Повести о А. Ф. Писемском, П. И. Мельникове-Печерском, Н. С. Лескове. — М.: Книга, 1988. В данной повести есть глава под названием: Икс, игрек и зет «крестьянского быта». Одного этого названия нам было бы достаточно, но подкрепим его фразой из текста:
Теперь уже ясно, что все три крестьянских очерка (икс, игрек, зет) составляют некое единство.
Отсюда ясно, что названия латинских букв в русской графике следует писать без кавычек и со строчной буквы. Следовательно, в публицистическом тексте рекомендуемое написание: поколение икс (слово поколение тоже не нужно выделять прописной буквой).
Добавил: Ёж |
Контактное лицо: Александр, г. Наро-Фоминск