Суббота, 23.11.2024, 23:31
Приветствую Вас Гость | RSS

Сайт Д.И. Ермоловича



Категории раздела
Вопросы и ответы [474]
В этой рубрике размещаются вопросы, которые пользователи сайта задают Д.И. Ермоловичу
Дополняем НБРАС [85]
Сюда можно направлять все предложения, дополнения и замечания по содержанию "Нового Большого русско-английского словаря" Д.И. Ермоловича и Т.М. Красавиной
Дискуссии и полемика [101]
В этой рубрике можно высказать своё мнение по дискуссионным вопросам

Вопросы-ответы, дискуссии

Главная » Вопросы-ответы, дискуссии » Вопросы и ответы

Залусский или Залуский?
05.02.2014, 10:45
Екатерина Герасимова (Санкт-Петербург):

Глубокоуважаемый профессор Ермолович,

Вопрос мой о фамилии известных польских библиофилов братьев Залусских (именно так с двумя "сс" писалась их фамилия по-русски в веке XIX). Однако, в конце века XX фамилия эта вдруг утратили один "с", в чем я лично усматриваю реверанс сомнительной вежливости в адрес польских коллег, с которыми велись более или менее активные совместные исследования в области реконструкции библиотеки знаменитых братьев.

 Прекрасно осознаю, что польско-русский перевод не относится к сфере Вашего профессионального вдохновения, однако, просто из лингвистического любопытства - каково Ваше мнение, Залусский или Залуский?


Д.И. ЕРМОЛОВИЧ:
Уважаемая Екатерина Валерьевна, я поддерживаю вариант «Залуский» (с одним с). Это, на мой взгляд, не «реверанс сомнительной вежливости», а простое стремление к точному следованию современным правилам. А по правилам, в практической транскрипции с польского языка на русский удвоенные согласные должны передаваться удвоенными, а одиночные – одиночными.

Эти правила придуманы ещё в советский период и сохраняют свою силу, просто раньше имела место избыточная русификация (тем более понятная, что Польша когда-то входила в состав Российской империи), а сегодня от неё отказались. Вы можете возразить, что элементы русификации фамилии Załuski в варианте «Залуский» всё равно остаются – это добавление в конце буквы й (и, если уж совсем следовать польскому произношению, надо бы передавать
Załuscy как «Залусцы»). Но эти элементы русификации регламентированы сложившимися правилами, составленными очень серьёзными специалистами, а речь сегодня идёт, повторяю, не об изменении правил, а о более строгом следовании им.
Добавил: ermolovich-edit | Контактное лицо: Герасимова Е.В., С.-Петербург
Просмотров: 2070 | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 3
1 eka   (05.02.2014 15:30) [Материал]
Благодарю Вас!

Ответ весьма исчерпывающий. 

С уважением,

ЕГ

2 t55   (07.02.2014 17:05) [Материал]
Хотел бы обратить внимание на то,что фамилия каждого из братьев в отдельности пишется Załuski. Упоминаемая здесь форма Załuscy - это та же фамилия, но во множественном числе. Хотя на результат это никак не влияет.

3 ermolovich-edit   (09.02.2014 10:50) [Материал]
Д.И. ЕРМОЛОВИЧ:
Большое спасибо за уточнение, оно очень кстати!

Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]