Суббота, 23.11.2024, 23:34
Приветствую Вас Гость | RSS

Сайт Д.И. Ермоловича



Категории раздела
Вопросы и ответы [474]
В этой рубрике размещаются вопросы, которые пользователи сайта задают Д.И. Ермоловичу
Дополняем НБРАС [85]
Сюда можно направлять все предложения, дополнения и замечания по содержанию "Нового Большого русско-английского словаря" Д.И. Ермоловича и Т.М. Красавиной
Дискуссии и полемика [101]
В этой рубрике можно высказать своё мнение по дискуссионным вопросам

Вопросы-ответы, дискуссии

Главная » Вопросы-ответы, дискуссии » Вопросы и ответы

Вопрос про индийские фамилии
25.03.2014, 20:36
Добрый день, уважаемые сотрудники сайта. Не нашла на сайте кнопку "Задать вопрос". Пишу в "Обратной связи".
Здравствуйте, уважаемый Дмитрий Иванович!
Ваши книги очень помогают в передаче европейских и китайских фамилий, спасибо Вам огромное!
Помогите, пожалуйста, с таким вопросом. Как передать индийские фамилии?
Можно согласиться с тем, что P. Chakraborty это Чакраборти, К. Krishnanand – Кришнананд, M. Mahdavi – Махдави, M. Omran – Омран, E. Rashedi – Рашеди, J. Dreo – Дрео, P. Siarry – Сиарри,  K. Deb – Деб, S. Talatahari –Талатахари, S. Mostaghim – Мостагхим, J. Teich – Тейч, S. Singh – Сингх.
А как передать D. Ghose – Гхоус? Гхус? Может, вообще Гуз? Тут помогло то, что нашлась в интернете чайная компания Гхош. Неожиданно. А правильно ли будет M. Mohan – Мохан, A. Kaveh – Кавех и S. Mishra – Мишра?
Очень интересно Ваше мнение.
Спасибо.
 
Д.И. ЕРМОЛОВИЧ:
Прежде чем ответить на вопрос, объясню, как их можно задавать на этом сайте. Из меню слева нужно выбрать рубрику «Вопросы и ответы, дискуссии» и в ней — «Вопросы и ответы». Там следует нажать на строчку «Добавить материал», как показано на этом скриншоте:
 


В открывшемся окошке будет всё понятно, туда можно вписать свой вопрос.
А теперь отвечаю по существу. В Индии, как известно, много языков, каждый со своими особенностями, в том числе и касающимися произношения и написания имён собственных. Сильное влияние на то, как пишутся и читаются индийские имена и фамилии, оказал также английский язык. Поэтому некоторые антропонимы пишутся и читаются частично по правилам английской орфографии, частично по другим. Нам для передачи таких антропонимов на русский язык приходится подчас проводить целые расследования.

Как общее правило, можно исходить из того, что придыхательные согласные в языках Индии обычно обозначаются наличием буквы h, которая часто — но не всегда — передаётся на русский буквой х (одно из многих исключений — фамилия Gandhi, которую принято писать Ганди, а не Гандхи). В фамилии Ghose эта буква тоже пишется. А вот вторая часть фамилии на латинице пишется по-разному: есть варианты и Ghose, и Ghosh. Читается и пишется по-русски в любом случае Гхош. Был, кстати, такой индийский философ Шри Ауробиндо Гхош (англ. Sri Aurobindo Ghose, или Ghosh, 1872—1950).

Варианты передачи Mohan – Мохан, A. Kaveh – Кавех и S. Mishra – Мишра у Вас правильные. Я не специалист по восточным языкам, но, насколько могу судить, имя Kaveh — персидского происхождения, а в латинско-русской транскрипции персидских имён буква h, как правило, передаётся буквой х.

Остальные имена у Вас тоже написаны по-русски верно.
Добавил: Dama27 | Контактное лицо: Людмила
Просмотров: 7655 | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 1
1 Dama27   (26.03.2014 17:38) [Материал]
Уважаемый Дмитрий Иванович, спасибо Вам огромное за ответ!

Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]