Сюда можно направлять все предложения, дополнения и замечания по содержанию "Нового Большого русско-английского словаря" Д.И. Ермоловича и Т.М. Красавиной
Сергей: Здравствуйте. Смотрите, что получается. В русском языке первые десять чисел имеют имена собственные, а дальше идут составные обозначения из этих десяти имён: два-на-десяти, пять-и два десятка и тд. В английском и немецком имена собственные у первых двенадцати. Т.е. eleven-twelve и еlph-zwölf имеют собственные имена и в дальнейших конструкциях не участвуют. Это что - пережиток дюжинной системы? Дань традиции?
Д.И. ЕРМОЛОВИЧ:
Здравствуйте, Сергей. Нет, английская и немецкая нумерации тоже опираются на десятичную систему. Числительные eleven (англ.) и elf (нем.) восходят к протогерманскому слову *ainlif-, которое образовано от словосочетания со значением «один остался, единица в остатке» (имеется в виду после вычета десяти; ср. англ. one left). Точно так же и числительные со значением «12» — twelve, zwölf — значат «два в остатке» (связь с числительными two, zwei тут вообще очевидна).
Так что дюжины тут ни при чём.
Добавил: samarin |
Контактное лицо: Сергей ПадалкинE
P.S. А может быть, дюжины как раз повлияли. Почему-то ведь не "срослись" 13 или 14, не говоря уже про 49 :). В смысле трансформировались именно 11 и 12 из-за частого употребления внутри дюжины. Даже в школе на первых уроках немецкого мы учили счёт не до десяти, а до двенадцати.
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи. [ Регистрация | Вход ]