Сюда можно направлять все предложения, дополнения и замечания по содержанию "Нового Большого русско-английского словаря" Д.И. Ермоловича и Т.М. Красавиной
Слово "квест" практически не представлено в русско-английских словарях, но очень часто употребляется в современной России. Проблема с ним состоит в том, что примерно 25 лет назад оно вошло в русский язык со значением, которое не совпадает с английским, а затем обросло еще и дополнительными смыслами. Только в одном своем значении его можно перевести на английский как "quest".
Мне представляется, что на сегодняшний день у "квеста" есть шесть основных значений в русском языке, и первые два связаны с компьютерными играми, через которые, собственно, слово и вошло в русский язык:
1) квест как жанр компьютерных игр -- adventure game
2) квест как задание в ролевой компьютерной игре -- quest
3) квест как интеллектуальная игра, в которой игроков запирают в помещении, из которого они должны выбраться за отведенное время, находя предметы и решая головоломки -- (real life) room escape game; escape room
4) квест как городское ориентирование (интеллектуальная игра, где задачей участников является поиск и достижение за кратчайшее время заданных организаторами контрольных пунктов) -- location-based game; location-enabled game
5) квест как салонная детективная игра -- murder mystery game
6) квест как трудная, запутанная задача -- challenge, puzzle, struggle, tall order
Последнее, шестое, значение может быть связано с чем угодно и сейчас довольно часто можно услышать в бытовой речи. Например, "район огромный по территории, добираться до центра -- тот ещё квест". Любая трудная задача в современном разговорном русском языке может быть названа квестом. Учитывая такое огромное количество значений, передающихся на английском разными эквивалентами, мне кажется, слово заслуживает включения в словари.
Д.И. ЕРМОЛОВИЧ: Спасибо, Илья! Вы сделали ценные дополнения, и на их основе я уже составил исправленную статью «квест» для НБРАС — см. здесь. Переносное (шестое) значение не стал выделять отдельно, т.к., по-моему, соответствия adventure game и quest вполне могут быть употреблены переносно.
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи. [ Регистрация | Вход ]