Сюда можно направлять все предложения, дополнения и замечания по содержанию "Нового Большого русско-английского словаря" Д.И. Ермоловича и Т.М. Красавиной
Новые словосочетания: взаимное местоимение, пояснительный союз
15.03.2021, 07:14
Здравствуйте, Дмитрий Иванович! Предлагаю Вам рассмотреть два лингвистических термина : 1) взаимное местоимение - reciprocal pronoun; 2) пояснительный союз - explanatory conjunction ( то есть, а именно): Время стояло самое благоприятное, то есть было темно, слегка морозно и совершенно тихо ( Аксаков).
Д.И. ЕРМОЛОВИЧ:
Приветствую, Евгений Юрьевич! Да, действительно, эти грамматические термины следует включить в русско-английский словарь. К слову сказать, к категории пояснительных относится и союз или (если он не выступает как разделительный). Как сообщает нам Д. Э. Розенталь,
Следует различать пояснительный союз или (в значении ‘то есть’, перед ним ставится запятая) и разделительный союз или (перед ним запятая не ставится, если союз не повторяется). Ср.: Флексия, или окончание, имеется только у слов, относящихся к изменяемым частям речи — повторить союз нельзя, его можно заменить союзом то есть; Изменяемая часть слова в конце его называется флексией или окончанием — здесь разделительный союз может быть повторен (…называется или флексией, или окончанием).
Добавил: soloduhin |
Контактное лицо: Солодухин Евгений ЮрьевичE
Очень интересное исключение: раньше я думал, что союз "или" может быть только разделительным. Поэтому предлагаю Вам включить в НБРАС, в статью "или", предложение: "Флексия, или окончание, имеется только у слов, относящихся к изменяемым частям речи." Полагаю, что это правило применимо и для английской грамматики.
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи. [ Регистрация | Вход ]