Суббота, 23.11.2024, 18:32
Приветствую Вас Гость | RSS

Сайт Д.И. Ермоловича



Категории раздела
Вопросы и ответы [473]
В этой рубрике размещаются вопросы, которые пользователи сайта задают Д.И. Ермоловичу
Дополняем НБРАС [85]
Сюда можно направлять все предложения, дополнения и замечания по содержанию "Нового Большого русско-английского словаря" Д.И. Ермоловича и Т.М. Красавиной
Дискуссии и полемика [101]
В этой рубрике можно высказать своё мнение по дискуссионным вопросам

Вопросы-ответы, дискуссии

Главная » Вопросы-ответы, дискуссии » Вопросы и ответы

Скофилд — это кто?
23.07.2011, 12:01
Сергей Александрович (г. Днепропетровск):
Уважаемый Дмитрий Иванович!
Еще один давнишний вопрос: Скофилд, любимый писатель Бузыкина [из фильма «Осенний марафон», которому посвящена статья «Трагедия таланта» — Модератор] - это кто?
Не джаз-гитарист Джон - разумеется?
Сандра (Сэнди) Скофилд - о которой упоминается на переведенных страничках инета? Но ведь редактор спрашивал "Как у тебя со СкофилдОМ?"

Д.И. ЕРМОЛОВИЧ:
Думаю, что Скофилд в «Осеннем марафоне» — фигура вымышленная. Представьте, если бы А. Володин (сценарист картины) упомянул реального зарубежного писателя. Тут же его переводчики на русский восприняли бы какие-то темы или реплики из фильма как намёки в свой адрес, а в отделении переводчиков Союза писателей пошли бы разговоры: а кто же является прототипом талантливого Бузыкина и бездарной Варвары?
Создатели фильма наверняка это понимали, поэтому Скофилд — это чистый символ, олицетворение чего-то очень важного для Бузыкина, что в конечном итоге Варвара у него отняла.
Добавил: samarin | Контактное лицо: Самарин С.А., г. Днепропетровск
Просмотров: 11358 | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 2
1 samarin   (25.07.2011 16:04) [Материал]
а "этот Саймон", который с какой-то расистской статьей выступил? Похоже снова фантом? В честь музыканта Пола Саймона?

2 ermolovich-edit   (26.07.2011 12:12) [Материал]
Д.И. ЕРМОЛОВИЧ:
Да, конечно, и Саймон — условная фигура. Художественный фильм ведь — не идеологическая статья, чтобы обвинять кого-то реального в расизме. Да и, как я писал в статье «Трагедия таланта», запрещали у нас переводить не столько расистски, сколько антисоветски или антикоммунистически настроенных авторов. Именно на такую ситуацию намекают в фильме. Но говорить напрямую о политической цензуре в то время было нельзя, вот и замаскировали её под благородную тему борьбы с расизмом.

Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]