Сюда можно направлять все предложения, дополнения и замечания по содержанию "Нового Большого русско-английского словаря" Д.И. Ермоловича и Т.М. Красавиной
Если я не ошибаюсь, Вы на этом сайте неоднократно высказывались на тему перевода слова "провожающий" на английский язык и предлагали описательные варианты перевода. [См. заметку на на эту тему здесь — МОДЕРАТОР] Мне сегодня встретился однословный вариант, которым хочу поделиться.
В конце американского фильма "Hostiles" (2017 г.) есть сцена на железнодорожной станции: поезд отправляется, а провожающие машут пассажирам. На одной из звуковых дорожек фильма есть закадровый голос, который так описывает ситуацию: "On the platform, well-wishers wave to departing loved ones".
Я решил проверить, случайное ли это употребление или встречается где-нибудь еще. И нашел несколько упоминаний "well-wisher" в значении "провожающий", в том числе и в руководящих документах. Например:
Resource Manual for Airport In-Terminal Concessions
Similar to meeters and greeters, well-wishers, or people accompanying departing passengers, are not allowed in the post-security areas. (Источник)
Airport Passenger Terminal Planning and Design: Guidebook
Because enplaning passenger well-wishers have been reduced to smaller numbers in most domestic terminals, less seating for enplaning passengers is typically needed. In international terminals, however, some airlines tend to generate large numbers of both well-wishers and meeters/greeters. Because security ...
The 2016 ACI-NA/IPI Parking Survey reveals eye- opening results.
A similar decline in transactions started in. 2001 due to the post-9/11 prohibition of well-wishers and meeter-greeters accompanying passengers to and from the gate, along with increased ... (Источник — pdf-файл)
Нашел также данное слово в этом значении и в журнале New York Magazine от 1997 года (получается, это не новое употребление):
a Boulder, Colorado, firm responsible for the design of the terminal's retail areas, "so that passengers, well-wishers, meeters and greeters are liberated to spend more time in the Center Retail Court. (Источник)
Интересно, что провожать можно и, например, до двери отеля. Это может делать администратор гостиницы:
Receptionist are the face of a hotel. They provide customers with a first and last impression as both greeters of new guests and well-wishers to departing ones. These employees perform various tasks that are essential to daily operations of a hotel’s front desk.
Разумеется, у "well-wisher" много значений, но мне кажется, что для перевода русского слова "провожающий" в контексте транспорта оно подойдет в большинстве случаев и будет полезно как однословный эквивалент.
Д.И. ЕРМОЛОВИЧ: Спасибо, Илья! Вы прислали очень интересные наблюдения. Возможно, это и впрямь потенциальный эквивалент для слова провожающий, но нельзя закрывать глаза на то, что ни один словарь пока не определяет слово well-wisher именно таким образом, а в корпусе COCA я не нашёл ни одного примера с таким значением.
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи. [ Регистрация | Вход ]