Воскресенье, 24.11.2024, 06:52
Приветствую Вас Гость | RSS

Сайт Д.И. Ермоловича



ПОИСК ПО САЙТУ
РАЗДЕЛЫ САЙТА
На главную страницу

ЦИТАТА ДНЯ


<< Позднее | Раньше >>

9 мая 2011 г.
Известно, что А. И. Микоян, который говорил по-русски с сильным акцентом, страшно не любил, когда его переспрашивали переводчики. На Кубе А. И. Микоян долго терпел переспросы своего переводчика, так как думал, что он — кубинец. Узнав, что это переводчик делегации, он тут же устроил скандал. Один лишь пример “фефекта фикции” незабвенного Анастаса Ивановича. Когда он произносил “Даздыс, сыс сыс!”, опытный переводчик тут же произносил: “Да здравствует Советский Союз!”. Так что переводчику нужны еще и хороший слух, и интуиция.
Из записок Н.А. Спешнева «Пекин — страна моего детства»

2 мая 2011 г.
— Может, знаешь, был такой писатель американский — Харольд Роббинс? — спросил он. — ...его читают все учительницы английского. Поэтому в Москве так много его книжек, а дети так плохо знают язык.
Виктор Пелевин. Поколение «П»

19 апреля 2011 г.

Чем дольше работаю переводчиком, тем чаще замечаю сакральную сторону общения со словами. Стоит один раз удивиться про себя, что, мол, надо же, никогда раньше такого слова/выражения не встречала, так оно, родимое, сразу же материализуется и начинает тебе назойливо везде попадаться. Как будто ты его из тьмы небытия вызвал простым фактом его произнесения вслух.

Из блога Виктории Максимовой (Турин, Италия)

13 апреля 2011 г.

Есть ли шанс на успех у «Свободы и ответственности» патриарха Кирилла, во многом зависит и от переводчика — Майкла Ломакса. В прошлом он англиканский священник, а после женитьбы на русской женщине — дьякон русской церкви в Брюсселе. Мы удивились, узнав, что Майкл не в совершенстве владеет русским. Пошутили, что, видимо, книгу патриарха он переводил с Божьей помощью. Оказалось — c электронным переводчиком, словарём, а другой секрет сейчас откроет он сам:

«Хочу признаться, что помогло мне перевести эту книгу. Её уже перевели шесть месяцев назад на итальянский язык, и я всегда мог сверить свой перевод с итальянским».

Репортаж Евгения Ксендзенко в программе «Сегодня» (НТВ 13.04.2011)

3 апреля 2011 г.
Россияне показали низкий уровень владения английским языком, сообщает EF English First. Компания провела исследование на знание населением английского языка в 44 странах, где этот язык не является государственным. В итоге страны БРИК показали удручающие результаты: Россия оказалась на 32-м месте и последней в группе, Китай, Индия и Бразилия расположились соответственно на 29-м, 30-м и 31-м местах.
(По сообщению агентства BFM.RU)

29 марта 2011 г.
«В числе других студентов зачёт сдавала девушка, которая очень слабо знала предмет. Я сразу почувствовал, что она очень плохо всё знает, но начал её спрашивать, долго задавал ей наводящие вопросы. В итоге она всё-таки выплыла, и зачёт я ей поставил. Она ушла, но потом вернулась, просунула лицо в дверь и сказала: "Я тебя люблю"».
Дмитрий Медведев, президент РФ
о своём первом опыте приёма зачёта на встрече со студентами 29.03.2011
27 марта 2011 г.

В Окфордский словарь английского языка (Oxford English Dictionary) включены Интернет-аббревиатуры OMG! (Oh, my God – О боже мой!), LOL (laughing out loud – умираю от смеха), IMHO (in my humble opinion – по моему скромному мнению) и BFF (best friend forever – лучший друг навеки).

Онлайн-версия OED обновляется раз в квартал. Новое обновление, представленное в четверг 24 марта, пополнилось также выражениями flat white (кофе с молоком) и muffin top (припухлости тела, выпирающие поверх узкого ремня).

По материалам Associated Press

19 марта 2011 г.
   «Я использую английские слова в русской речи лишь в исключительных случаях, когда в русском языке нет прямого и точного аналога», — отмечает управляющий активами «Пилгрим Эссет Менеджмент» Игорь Киссель. Он вспоминает слова писателя Довлатова о том, что если человек использует множество английских слов в русской речи, он не владеет ни тем, ни другим языком.
Елена Гостева. Можно ли инновации и тренды перевести на русский
BFM.ru

13 марта 2011 г.
Самое страшное – когда умирает интонация, когда междометия и эмоции становятся заёмными. От радости теперь кричат не «Ура!», а Wow! и Yes! А от неожиданности – Ouch!, и никакого старорусского оханья. Становится расхожим и странное выражение «Оу-Оу!», которое теперь куда чаще услышишь, чем русский возглас удивления «Ого!». Уходят русские междометия – а значит, уходят тонкие оттенки характера.
Арсений Замостьянов
Литературная газета» №8, 2011)

7 марта 2011 г.
Я всегда думал и буду думать, что люди должны напрямую получать информацию о том, что происходит. Политики должны преподносить ее на том языке, который понимают люди. Для меня нет проблем говорить на русском или на английском.
Министр экономики Латвии Артис Кампарс
(по сообщению ИА Regnum 01.03.2011)

27 февраля 2011 г.
Милиция приобретет голосовые переводчики к Евро
Гости "Евро-2012" смогут общаться с украинскими правоохранителями через аудиопереводчики, которые будут говорить на 15 языках. Об этом сообщил 1-й замначальника Департамента общественной безопасности МВД Украины Владимир Салимский.

«Одно из ноу-хау к "Евро" — это использование при общении с иностранцами голосового переводчика. Это инициатива вице-премьер-министра Бориса Колесникова, руководство МВД поддержало ее и планирует приобрести около 1 тысячи этих приборов», — сказал он.
Сообщение информационного центра «Украина-2012» 24.02.2011
Подробнее: http://news.mail.ru/sport/news/football-euro/5396625/
20 февраля 2011 г.
Наши попытки заменить англицизмы какими-то русскими словами не возымеют эффекта. Нас просто запишут в известную категорию интернет-жителей — не буду ее называть, — и мы там и останемся. Поэтому нужно быть в этом смысле современными, но не глупыми.
Президент Д.А. Медведев
на встрече с членами Общественной палаты 20.01.2011

16 февраля 2011 г.
Вот мы ехали сюда через поселок Жуковка, а там, на площади было такое заведение «Жуковка-плаза». Что, если написать письмо руководству этой деревушки? Может, они переименуют это. Ну, невозможно уже от этих «плазов», «стритов». Я не ксенофоб, но уже с ума схожу от этих «креативных» директоров.

Кинорежиссёр Карен Шахназаров
на встрече президента Д.А. Медведева с членами Общественной палаты 20.01.2011

9 февраля 2011 г.
Российское правительство решило повысить число чиновников со знанием иностранных языков. Меры предпринимаются с целью «устранения лингвистических пробелов». В частности, Российская академия наук оказалась в неловком положении, когда на английской версии ее веб-сайта, появившейся в 2010 году, название Институт белка было переведено как Squirrel Institute (Институт белки).
Сообщение агентства Росбалт от 17.01.2011
по материалам газеты «Гардиан»

5 февраля 2011 г.
Если русские будут учить эстонский, а эстонцы — русский, то через десять лет будет так, что все вы будете говорить друг с другом по-английски.
Тынис Лукас, министр образования и науки Эстонии,
на ассамблее ученических представительств школ с русским языком обучения —
в ответ на вопрос старшеклассника о том, почему эстонцы так плохо знают русский язык (3.02.2011)

28 января 2011 г.

Заботиться нужно о величии цивилизации, величие языка последует само собой.

Михаил Веллер в передаче «Культурная революция»
на телеканале «Культура» 27.01.2011


22 января 2011 г.
To call the torrent of information... released by WikiLeaks a mere leak is to insult the gods of hydrodynamics.
Jack Shafer "How To Give (and Take) a Leak" in Slate

17 января 2011 г.
Do you have an absolute favorite euphemism?
I love European lifestyle for ‘sleeping around’. I love at peace with the floor for ‘being drunk’. I like go offline for ‘die’. A... life-insurance company, when it came time to pay benefits on a policy, would say the policy holder was postretirement.
Ralph Keyes, in an interview with The Times (10.01.2011)

10 января 2011 г.
English is expanding as a lingua-franca but not as a mother tongue. More than 1 billion people speak English worldwide but only about 330m of them as a first language, and this population is not spreading. The future of English is in the hands of countries outside the core Anglophone group. Will they always learn English?
The Economist 16.10.2010

<< Позднее | Раньше >>