Пользователь Михаил поднял тему одного из ляпов в переводе «Кода да Винчи», который послужил поводом для издевательств и всевозможных обвинений в адрес Дэна Брауна. Кто же виноват — автор или переводчик — читайте здесь
В рубрику «Дискуссии и полемика» пользователи сайта добавили две реплики. Сергей из Днепропетровска предостерегает: «Осторожно, реклама!», а Алексей из Москвы поделился мыслями после посещения лекции Д.И. Ермоловича 11 февраля
В понедельник 11 февраля 2013 г. Д.И. Ермолович прочитал публичную лекцию в Русской школе перевода на тему «Секреты переводческой кабины». Материалы лекции планируется опубликовать на сайте
В рубрику «Вопросы и ответы» помещён ответ на вопрос Анны из Тольятти о том, каким критериям нужно соответствовать, чтобы стать переводчиком в правительстве
Михаил из Москвы был озадачен простой, но непривычной английской фразой со странным словом thankable. Читайте комментарий Д.И. Ермоловича к его сомнениям в рубрике «Вопросы и ответы»
На странице «Синхронный перевод» выложен фрагмент записи синхронного перевода Д.И. Ермоловичем выступления премьер-министраД.А. Медведева на инвестиционном форуме в Сочи