Суббота, 23.11.2024, 23:59
Приветствую Вас Гость | RSS

Сайт Д.И. Ермоловича



Категории раздела
Вопросы и ответы [474]
В этой рубрике размещаются вопросы, которые пользователи сайта задают Д.И. Ермоловичу
Дополняем НБРАС [85]
Сюда можно направлять все предложения, дополнения и замечания по содержанию "Нового Большого русско-английского словаря" Д.И. Ермоловича и Т.М. Красавиной
Дискуссии и полемика [101]
В этой рубрике можно высказать своё мнение по дискуссионным вопросам

Вопросы-ответы, дискуссии

Главная » Вопросы-ответы, дискуссии » Вопросы и ответы

Передача названия компании: нужен ли дефис?
05.09.2017, 15:43
Александр Викторович (г. Наро-Фоминск):

При переводе документации встретилась компания The Bank of New York Mellon. Подскажите, пожалуйста:
Нужен ли дефис в русскоязычном соответствии («Нью-Йорк» или «Нью Йорк»)?
Писать ли все слова с прописной буквы или только первое?
И есть ли некий подтип официально-деловых документов, где нужно только в кириллице, где нужно только в латинице, а где можно и так, и так?

Д.И. ЕРМОЛОВИЧ:

1. Думаю, что дефис нужен. Конечно, название банка есть название банка, но мы не можем игнорировать составляющие его смысловые и лексические единицы, а топоним Нью-Йорк выделяется в этом названии совершенно естественным образом.

2. Так как артикли в практической транскрипции названий не передаются, то слово Бэнк в любом случае должно писаться с прописной буквы. Как общее правило, написание прописных и строчных букв в транскрипционном соответствии наименования компании должно соответствовать иноязычному оригиналу. Отчасти этот вопрос уже рассматривался здесь и здесь.

3. В официальных документах, особенно имеющих юридическую силу, имена собственные должны, как правило, быть полностью написаны на кириллице. Любой юридически значимый документ может в теории быть рассмотрен судом, а российские суды рассматривают документы, заключённые под российской юрисдикцией, только на русском языке, включая и имена собственные. Документы, оригиналы которых составлены на иностранных языках, принимаются к рассмотрению судами и вообще нашими государствнными органами только в русском переводе, должным образом заверенном.

Добавил: Ёж | Контактное лицо: Александр Викторович Ковальчук E
Просмотров: 1739 | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 1
1 Ёж   (07.09.2017 16:08) [Материал]
Дмитрий Иванович, спасибо!

С уважением
А.В. Ковальчук

Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]